Игры призраков

Глава 18

— Вот уже третий день подряд ничего не происходит — с разочарованным видом сказал Вень Чэн, рассеянно поглаживая гриву своей лошади. — Я думал, в дороге будет гораздо интересней. Даже обидно…

В сущности, самый юный участник путешествия был прав. После происшествия в Сияющем дворце не случилось ничего примечательного. Правда, вчера они наконец-то повстречали настоящих крестьян (некоторые из друзей принца видели их первый раз в жизни) и раздали им серебряные монеты. Не очень-то заметно было, что крестьяне сильно нуждаются в подаянии. Однако смуглые люди в одежде из грубой ткани низко кланялись и с любопытством рассматривали нарядных молодых господ. Еще небольшая новость — после очередной развилки дорога стала вовсе не такой ровной и ухоженной, как раньше. Впрочем, ничего удивительного. Ведь прямой дорогой, ведущей в провинцию Данвэйн, пользовались редко. Вот и все, больше никаких перемен. Нужно сказать, что путешествие для своих участников уже утратило прелесть новизны. Они больше не устраивали гонки и веселые сражения на мечах. Шутки и песни звучали редко, дорога стала слишком привычной и монотонной, и в маленьком отряде все чаще воцарялось долгое молчание. Помалкивал даже обычно не в меру разговорчивый Бао Дэнь. Ему сильно портило настроение то, что никак не удавалось привлечь внимание красавицы Шай Дэ или хотя бы ее миловидной служанки. Девушки будто превратились в невидимок и почти не выглядывали из своей повозки. А ведь Бао Дэнь всегда был так уверен в собственной неотразимости… Най Тэну теперь не приходилось врать в своих ежедневных посланиях императору. Ни малейших опасностей и сложностей на пути. Да и у остальных фантазия потихоньку иссякла. Поэтому ничего особо интересного в письмах уже не содержалось. Най Тэн в основном подробно описывал пейзажи по обеим сторонам дороги — пространство вокруг стало более открытым, лишь иногда попадались рощицы. Почти сплошные луга, время от времени чередующиеся с плоскими холмами, безлюдная тихая местность...

От скуки больше всех страдал Вень Чэн, который всерьез рассчитывал: ему и друзьям предстоит каждый день сражаться с разбойниками и злыми демонами, спасать прекрасных девушек и заниматься другими увлекательными делами. И еще множество других героических событий он себе навоображал. Однако подвиги, достойные древних героев волшебных сказок, все никак не подворачивались.

— Удивляюсь я нынешним молодым людям, — сквозь зубы проворчал господин Гандзо. — Вместо того, чтобы радоваться благополучной и безопасной поездке, они недовольны. Скучаете по неприятностям? Так они скоро к вам нагрянут.

Опытный чародей оказался прав, как обычно. Хотя сперва наступление этих самых неприятностей ничто не предвещало. Просто примолкший на короткое время Вень Чэн воскликнул:

— Посмотрите!

Он вскинул руку и показал в сторону рощи, которая виднелась довольно далеко от дороги.

— Что еще?

— Неужели не замечаете? Там среди деревьев что-то мелькает!

— Ну и пусть себе мелькает, — бросил Дао Юн. — Угомонись уже.

— А вдруг это феникс попал в ловушку? Или разбойники захватили в плен дочь какого-нибудь князя и привязали к дереву? Можно я проверю?

— Хорошо, ты ведь иначе не успокоишься, — отозвался принц. — И давайте все остановимся, пора, наверное, перекусить.

— Я быстро вернусь, — пообещал обрадованный Вень Чэн и ускакал в сторону рощи.

Всадники спешились, повозки остановились, слуги принялись готовить ужин. Довольно-таки ранний ужин, однако продолжать путь никого не тянуло, тем более что вечер все же близился. Может, принц решит остановиться здесь до утра? Такая возможность всем пришлась по душе. Только один неугомонный Вень Чэн сломя голову мчался навстречу неизвестности.

Несмотря на обещание, вернулся он не так быстро. Показался, лишь когда ужин был почти готов и старшие, усевшись возле костра, лениво обсуждали: стоит уже отправляться на поиски пропавшего или, если немного подождать, он сам вернется, никуда не денется.

— Где тебя носило?

Хотя приветствие звучало не очень-то ласково, Вень Чэн не утратил своего торжествующего вида.

— Вы даже не представляете, какая это большая роща, на самом-то деле. Обошел ее всю. И вот… — он чуть промедлил, дождавшись, пока все посмотрят на него, и вытащил из-за пазухи полоску белого шелка.

— Что это?

— Я сначала подумал — змея, которая висит на ветке. Удивительно, но эта вещица шевелилась, раскачивалась туда-сюда. Хотя никакого ветра не было. Вот почему я тогда заметил ее издалека сквозь деревья. А ведь это просто пояс. Непонятно, как попал в рощу, — Вень Чэн аккуратно разложил пояс на траве, возле колен сидевшего там же принца. — Теперь уже не шевелится. Но мне точно не показалось. Клянусь!

Принц медленно провел рукой по гладкой шелковой ткани, по мелким камешкам, украшавшим искусную вышивку. Невозможно было не узнать тот самый пояс с бабочками и орхидеями, который носила призрачная Фай Чжень. Однако теперь ткань можно было потрогать, ощутить исходившее от нее странное тепло… У принца закружилась голова, в глазах потемнело. Он едва не упал на траву и прислонился к плечу Дао Юна, который успел его поддержать.

— Что с вами?!

— Я… не знаю…

Господин Гандзо, заметивший переполох, оторвался от очередного научного трактата. Вот только чародей не сразу кинулся на помощь принцу. Сперва схватил злосчастный пояс и с размаху закинул его в костер. Тот вспыхнул ярким белым пламенем, обдав находившихся поблизости сильным жаром.

— Откуда тут вещь из мира мертвых?!

— Это Вень Чэн притащил.

— Вас ни на минуту нельзя оставить без присмотра!

Костер еще раз вспыхнул и потух, остались только угли и светлый пепел. Принц глубоко вздохнул и открыл глаза. Слабым голосом спросил:

— Почему мне вдруг стало так плохо?..

— Потому что некоторые ваши спутники готовы рисковать чужой жизнью. Лишь бы им самим было весело и интересно.

— Но ведь я держал в руках этот пояс! — воскликнул Вень Чэн. — И ничего не почувствовал, честное слово!



Отредактировано: 13.08.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять