Императорская принцесса. Начало.

Глава третья

Бальный зал Северного дворца замер в ожидании. Тишину разрезал торжественный голос вестника:

— Её Королевское Высочество, Принцесса Севера, Мег!

Демид, прислонившийся к стене с нетронутым бокалом вина, застыл. Пальцы сжали хрусталь так, что суставы побелели. На вершине мраморной лестницы, озарённая сотнями свечей, появилась она — не та девушка с рынка, а принцесса, облачённая в серебряную парчу и ледяную диадему. Она спускалась, будто скользя над залом, — величественная, холодная и недосягаемая.

Его лицо не дрогнуло, но внутри все похолодело. «Так вот какую «игру» она вела. Это была не забава, а охота.»

Мег остановилась на последней ступени. Её голос — чистый, властный — заполнил зал:

— Благодарю всех, кто почтил мой скромный приём. — На губах играла та же ироничная улыбка, что и на рынке, но теперь в ней сквозило высокомерие. — Однако собрала я вас не для того, чтобы пить вино. Под сенью Убывающей Луны… — она сделала паузу, и её взгляд, скользнув по толпе, на мгновение задержался на Демиде, — …я изберу себе супруга.

Зал взорвался аплодисментами. Демид не аплодировал, ощущая на себе пристальный взгляд Мег. Это был не случайный взгляд, а выжидающий, будто она ждала этого момента. Пока гости, возбуждённые новостью, начинали оживлённо обсуждать услышанное, Мег, не спеша, двинулась вниз. Её путь сквозь толпу был прям и неумолим, как полет стрелы. Цель была очевидна — стол с выпивкой.

Она не улыбнулась, лишь слегка кивнула в сторону бокалов с тёмным медовым вином. Приглашение. Не к беззаботному флирту, а к началу партии.

Демид медленно пересёк зал. Его высокая фигура и уверенная походка заставляли даже поглощённых беседой аристократов инстинктивно отступать на шаг, давая дорогу. Он взял бокал — движение его было плавным и экономичным.

– Нравится наша северная музыка? – спросила Мег, её голос был тихим, чтобы слышал только он. – Говорят, она либо находит отклик в душе сразу, либо навсегда остаётся чужой.

– Она… требовательная, – ответил Демид. – В ней нет суеты. Как будто ждёшь, когда тронется лёд на реке. Это терпение впечатляет.

Он отвечал не как гость, восхищающийся экзотикой, а как знаток, дающий оценку. Мег отметила это про себя.

– Добро пожаловать в мой дом, Демид, – её шёпот был сладок, но в нем звенела сталь. – Невыразимо приятно видеть тебя здесь.

Демид медленно, с преувеличенной тщательностью, склонился в поклоне. Это был не поклон подданного, а скорее ответный реверанс фехтовальщика.

– Ваше Высочество, – его голос был тихим, но каждое слово падало в возникшую между ними зону напряжённой тишины. – На рынке вы говорили, что приглашаете меня на "скучный официальный банкет" в качестве гостя. Кажется, вы упустили, что я назначен главным действующим лицом.

В глазах Мег на секунду мелькнуло раздражение – он видел слишком много и сразу. Но тут же оно сменилось ледяной усмешкой. «Так даже интереснее.»

– Милый Демид, разве суть события меняется от его названия? – Она отмахнулась, словно от назойливой мошки. – Воздух здесь спертый. Не прогуляться ли нам по саду? Там наш разговор сможет стать… откровеннее.

Она протянула руку. Жест был приказом, а не приглашением. Демид взглянул на её пальцы, холодные и безупречные, затем на её лицо. Отступать было поздно. Весь зал смотрел. Он принял её руку – его прикосновение было таким же ледяным, как и её.

– С величайшим удовольствием, Ваше Высочество.

Их уход в лунный сад стал молчаливым поединком со взглядами аристократов. Спины гостей выражали почтительность, но глаза пожирали странную пару жадными взглядами. Демид чувствовал их тяжесть, но не оборачивался. «Они видят принцессу и её спутника, но не знают, что мы оба — волки в овечьих шкурах».

Под сенью лип, освещённых призрачным светом луны, она отпустила его руку первой.

— Доволен? — спросила она без предисловий. Её голос был холоден, но в нём звучала усталость, тщательно скрываемая весь вечер. Маска на мгновение спала, обнажив не раздражение, а нечто более глубокое. — Увидел представление?

Демид остановился у мраморной статуи нимфы с пустыми глазами. Он не ответил сразу, обдумывая слова. «Она играет. Но в чём?»

— Я увидел, как мастерски ведут партию, не показывая противнику все фигуры на доске. Рискованный ход. Можно спугнуть дичь.

— Дичь? — Она фыркнула, и в этом звуке не было ни капли того серебристого смеха, что звучал на рынке. — Я не на охоте, Демид. Я вербую союзников.

— Ты странный человек, — продолжила она, внимательно изучая его черты. — Говоришь как аристократ, но ведёшь себя как простолюдин. Обладаешь знатностью, но в тебе нет высокомерия. Кто ты на самом деле?

— Просто путешественник. Ни больше, ни меньше.

— Врёшь, — без обиняков заявила Мег. — Но это не важно. Важно, что ты мне подходишь.

— Как инструмент? — скептически поднял он бровь.

— Как союзник. Я не ищу любовника. Мне нужен муж, который поможет мне править. Ты умён, ты силён, и ты не боишься власти. Это всё, что мне нужно.

— «Нужен». Удобное слово. И что входит в обязанности этого... союзника?



Отредактировано: 06.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять