Империя драконов

Глава 9. Да восторжествует правосудие!

   Для того, чтобы встретиться с самим императором, любому человеку пришлось бы ждать не меньше полугода, да ещё и не факт, что он встретился бы с настоящим императором. Но для Нортона, который сумел достичь доверия и уважения его величества, это было не так. Прибыв в Лондон, где собирались все сливки "Империи", чтобы быть рядом с императором, мужчина ждал какое-то время. Ему нужно было ожидать, пока за ним не приедут люди императора. Сейчас он уже ехал в машине, присланной за ним. Новенький автомобиль быстро гнался по дороге, и без задержек Нортон был доставлен к некому высокому зданию, в котором ему назначили встречу. Но это здание принадлежало не императору, а человеку, чьё настоящее имя никто не знал, а фальшивых было так много, что их перестали запоминать. Этот человек предпочитал, чтобы его назвали просто "господин".

   На наручных часах Керплана было три часа дня и сорок семь минут. До встречи было ещё несколько минут, но его уже провожала к кабинету женщина с непроницаемой маской на лице. Господин не терпел слишком уж эмоциональных людей, поэтому всех своих работников он набирал из людей, умеющих контролировать свои эмоции на лице. Перед дверью в кабинет, двери которого были высокими, с чудно́й резьбой, женщина отчеканила:
– Господин ожидает Вас прямо сейчас.
Нортон открыл двери и вошёл в просторную залу. Здесь были светлые обои и мебель, но комната всё равно казалась темной. Мужчина, сидевший в кресле, глянул на вошедшего.
– Принеси нам кофе, – глухо произнёс мужчина. Его лёгкий взгляд красных глаз прошёлся по Нортону, присевшему в кресло, стоящее напротив господина.
– Добрый день.
– И Вам, мистер Керплан.
Та женщина поставила перед ними поднос с двумя лёгкими небольшими светлыми чашками крепкого, ароматного кофе.
– Вы предпочитаете кофе с сахаром или без?
– Без, благодарю, – Нортон кивнул и взял в руки чашку. Какое-то время они с хозяином оглядывали друг друга. Потом Нортон продолжил разговор. – А что с его величеством? Я хотел встретиться с ним.
Его собеседник сделал небольшой глоток кофе и поставил чашку на блюдце, которое держал другой рукой. Его лицо – внешне молодое и свежее – выглядело уставшим.
– Его величеству не здоровится. Я сейчас занимаюсь всеми его делами.
– Ох, надеюсь, ничего серьёзного.
Господин кивнул. Пока Нортон смотрел на него, в его голове зародилась мысль, которую он тут же прервал. Это было просто невозможно.
– Перейдём к делу. Я бы хотел принести Вам свои извинения, мистер Керплан. Вам пришлось столько времени пробыть под стражей по ложным обвинениям, – он постарался приложить своему голосу чуть больше сочувствия, и у него получилось. Но они оба знали, что это не имеет ровно никого значения. Простая формальность.
– Всё в порядке. Если бы "Империя" не подходила так тщательно к расследованию преступлений, настоящие преступники могли бы остаться безнаказанными. И чтобы такого не произошло, я хочу предоставить Вам доказательства, которые успел собрать. Здесь Вы найдёте всю правду.
Всего на мгновение, когда Нортон протягивал господину папку с документами, его взгляд хищно сверкнул, но почти сразу же стал обычно безразличным. Пока тот изучал бумаги, внимательно вчитываясь в каждую строчку, Нортон неотрывно сморел на господина, не в силах перестать думать о его неэмоциональности. Господин являлся самым ближайшим помощником императора, намного ближе кого-либо другого, ведь являлся ему единственным родным сыном. С самого детства он учился заграницей, а в 17 лет вернулся в Англию, чтобы стать наследником "Империи". Император никогда не говорил о своём ребёнке, не называл его по имени, и тот, вероятно, чтобы отомстить тому, ни разу не назвал своё настоящее имя никому. Нортон знал, что первая жена и ребёнок господина погибли, сейчас же он был женат во второй раз, и у него было три сына. Что было довольно забавно – и жена, и дети этого человека назвали его "господин" или "отец". Нортон задавался вопросом: знали ли те, его настоящее имя?

– Вот как, – также холодно вымолвил мужчина и поднял отстранённое лицо с едва приподнявшимися уголками рта на Нортона, отвлекшегося от своих размышлений. – Вы очень помогли нам, мистер Керплан.
– Большое спасибо, господин. Но... У меня есть небольшая просьба.
– Какая же?
– Вы не могли бы позволить мне войти в императорскую библиотеку?
Господин приподнял брови. Нортон тут же поспешил дополнить свои слова:
– Я хотел бы найти немного информации о малоизученных драконах.
Господин задержал на Нортоне взгляд. Вход в императорскую библиотеку был ограничен, туда могли входить только самые близкие императору люди. Под этим взглядом, холодным, бесчувственном, испытующем... даже у Нортона забилось быстрее сердце.
– В благодарность, за Вашу помощь в этом деле, я разрешаю,– наконец произнёс темноволосый мужчина.
– Я Вам очень благодарен.
Керплан-старший чуть склонил голову, покинув зал с тоненькой карточкой, окаймленной серебряными линиями. Всё та же женщина сопровождала его до другого здания, очень охраняемого.

   Как только он остался один, его лицо исказила удовлетворённая усмешка.
– Проблемой меньше. Теперь осталось немного.
Он сложил бумаги в папку и присел на своё привычное место, в кресло, расслабляясь. На сегодня у него было назначено ещё несколько встреч, которые он проводил вместо своего отца.
– Чёртов старик. Как не вовремя.
Постучав, в комнату вошёл юный парень, со светлыми волосами.
– Господин, я всё узнал.
На него упал ожидающий взгляд господина.
– Говори.
Он кивнул и остался стоять.
– Девушка пришла в себя, её состояние не вызывает опасений, похоже, что она уже в полном порядке. Её способности не нарушены.
Его маска безразличия сработала безупречно: ни один мускул не дрогнул на лице мужчины, когда тот услышал новости. Но на самом деле он был крайне рад. Он моргнул. Чуть дольше, чем обычно, но юноша этого не заметил.
– Хорошо. Следите и дальше.
– Да, господин.
Поклонившись, юноша покинул зал, оставив его снова в одиночестве.



Отредактировано: 30.05.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять