Инспектор паранормального. Дверь в Гром

Глава 11

- Прошу меня извинить! – отозвалась она, приложив руку к груди в знак искренности своих слов, - Я не знала, что вы завтракаете.

- Ничего страшного, - проговорил инспектор. - Вы нам вовсе не помешали. У вас неприятности с домом?

- Как вы узнали? – удивилась она. - Действительно, так. Хотя, сказать по правде, неприятности – это ещё мягко сказано, инспектор!

- Прошу садитесь, - Бальдор указал на стул у своего стола. - И расскажите всё по порядку.

Женщина повиновалась, инспектор направился за свой стол и сел напротив неё.

- Не хотите ли выпить чего-нибудь? – буднично уточнил он.

- Нет, благодарю вас, - отозвалась она, поправляя выбившуюся прядь волос.

Инспектор умолк, и выжидающе воззрился на гостью.

- Всё началось около полугода назад, - наконец проговорила она, глядя в ясные внимательные глаза инспектора. - Но тогда я была слишком занята, чтобы придавать этим странностям хоть какое-то значение. Да и многое из того я списывала на причуды собственной головы. Однако теперь стало очевидно, что дело вовсе не в ней.

- Так, - кивнул Инспектор, нейтрализуя затянувшуюся паузу.

- Мой дом довольно-таки древний, - продолжила гостья. - Много поколений моей семьи проживало в нём, а потому мысль о том, чтобы куда-нибудь уехать, для меня просто немыслима.

- Понимаю, - согласился Бальдор. - Так в чём же дело?

- Дело в том, инспектор, - беспомощно развела руками женщина, - что время в моём доме ведёт себя в высшей степени неприлично.

- Вот как? – изумился он.

- Да, - подтвердила она, - именно так! Вся надежда только на вас!

По всей видимости, подробностей от этой дамы Бальдор вытягивать не захотел. Он поднялся со своего кресла и направился к вешалке, где висел его плащ.

- Вы покажите нам свой дом, - проговорил начальник, и его прищуренный взгляд обратился ко мне. - Инспектор Марк, не затруднит ли вас составить мне компанию?

- Не затруднит! – ответил я.

- Я много слышала о ваших талантах, Главный Инспектор, - послышался участливый голос женщины. - Но, о вас, инспектор Марк, слышу впервые.

- Это наш новый специалист широкого профиля, - в голосе Бальдора можно было уловить ноту сарказма, которую, впрочем, заметил только я.

- О! – одобрительно закивала женщина. - Тогда прошу за мной, господа!

И она бойко направилась к выходу из Управления. Бальдор направился следом, а я едва успел схватить свой плащ и шляпу, чтобы успеть за ними обоими.

На улице моросил дождь, инспектор тайком поёжился и поднял свой воротничок. Наша дорога лежала вдоль по улице, через широкие строения аккуратных тёмно-синих домиков. В окнах некоторых из них горел свет, другие казались покинутыми. Мы шли вдоль парка, который, похоже, и не думал заканчиваться.

- Опять никого в управлении не будет, - угрюмо констатировал Главный Инспектор. – Но оставлять тебя там одного - всё равно, что никого не оставить. Так что наш рабочий визит лично для тебя носит чисто ознакомительный характер.

- Ни за что не остался бы! – возмутился я. - Сами же говорили, что сегодня мой первый день на службе. Неужели вы хотите, чтобы я сидел в Управлении и продолжал предаваться пороку обжорства?

- Не хочу, - тихо согласился Инспектор. - Но ты, похоже, не осознаёшь степень опасности, которая может нас ждать внутри дома этой несчастной женщины.

- А вы осознаёте? – уточнил я.

- Догадываюсь, - вздохнул он. – Это ведь далеко не первый случай в Громе, и характер новых обращений говорит в сторону ухудшения ситуации.

- А можно подробнее? – заинтересовался я.

Женщина свернула направо, парк исчез за нашими спинами. Перед глазами выросла улица, широкую дорогу которой обступали невысокие дома с чёрными изящными флюгерами и деревянными расписными ставнями. Причудливые системы слива гармонично вписывались в общую, едва уловимую концепцию города.

Некоторые двери вели в помещения торговых лавок, стеклянные витрины которых были заставлены разными диковинками. За одной из витрин я заметил невероятное количество салатов и напитков, а другая манила прохожих изысканными коробочками самых разнообразных фасонов и размеров.

В одной из лавок торговали красивыми фигурками с подвижными конечностями. Когда я увидел на витрине фигурки, то чуть не потерял из виду Главного Инспектора. Но оно определенно того стоило!

Вообще, мне очень хотелось остановиться и хорошенько разглядеть каждый дом, каждую витрину, каждую табличку на доме. Складывалось ощущение, что все дома были построены на совесть, с любовью. Словно бы мастера не просто выполнили свою работу, а сделали всё возможное, чтобы их детище не только простояло несколько добрых сотен лет, но ещё и блистало своей обаятельностью.

- Был у нас на той неделе один крупный торговец часами, господин Роклищ Бурн, - проговорил Главный Инспектор. - Каждую ночь его кровать вместе с ним оказывалась на улице.

- Ого! – удивился я. - Вы смогли ему помочь?

- Хотел бы я знать – чем? – выдохнул инспектор. – Пока что наша помощь сводится к тому, чтобы он одевался теплее.



Отредактировано: 01.05.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять