Искра на снегу

Глава 4

Я вошла в небольшую, но светлую и уютную комнату и сразу почувствовала усталость, навалившуюся на меня неподъемной тяжестью.

В центре комнаты уже стояли мои сумки, сюда их принесли слуги. Оглядевшись, отметила, что комнату леди Марджет выделила для меня хорошенькую, и рядом с детской, что было очень кстати. Так я смогу всегда знать, как чувствует себя Элоиза, а племянница не будет бояться, оказавшись в чужом доме, где никого и ничего не знала.

Может быть, я не зря назвалась ее гувернанткой? Так хотя бы побуду рядом с Элоизой, пока не придется прощаться. Где-то в глубине души надеялась, что леди Марджет позаботится о будущем девочки и, конечно же, наладит отношения внучки и деда. Каким бы суровым ни был старый лорд Берсфорд, Элоиза — его кровь и плоть. Старику придется хотя бы попытаться участвовать в жизни своей подрастающей внучки.

Я прошлась по комнате, выглянула в окно. Сад, раскинувшийся под окнами, был белым от свежевыпавшего снега. Как разительно отличалась жизнь здесь, на севере страны и в столице, где я привыкла жить. Там снег выпадал ближе к новогодним праздникам и держался не дольше месяца. Здесь же снег укрывал белыми одеялами все вокруг по три, а то и четыре месяца в году. Так говорила Марцелла, рассказывая о своей маленькой родине. Она часто гостила у леди Маргариты Уинстон, которую назвала тетушкой Марджет. Похоже, это короткое имя прочно закрепилось за леди, потому что и слуги ее так назвали.

Например, как эта невысокая, плотная девица с курносым носом и румяными щеками, которая вскоре за мной вошла в комнату.

— Я помогу вам разобрать вещи. Леди Марджет велела позаботиться, чтобы вы и юная мисс Элоиза хорошенько тут устроились, — заявила служанка, приближаясь к моему багажу.

— О, спасибо. Но я могла бы и сама справиться, — произнесла и тут же прикусила язык. Хотя багажа у меня действительно мало, но от помощи отказываться бессмысленно. Как и от попытки завести друга в этом большом доме. Я насчитала три этажа и два широких крыла, и это не считая нескольких построек поблизости от главного дома. Народу здесь, скорее всего, много, и мне не помешало бы заручиться поддержкой кого-нибудь из прислуги, чтобы получше узнать местных жителей и, конечно же, быть в курсе мнения леди Марджет относительно того, что здесь происходило.

— Пустяки, мисс Блэйр, — ответила служанка с лучезарной улыбкой. — Это моя работа, и я рада помочь. К тому же одной скучно заниматься таким делом. Меня зовут Вэнди, и я к вашим услугам.

Я облегченно вздохнула и позволила Вэнди приступить к разбору моих немногочисленных вещей. Пока она аккуратно развешивала платья в шкафу, я принялась рассказывать ей о своем путешествии, стараясь казаться более приветливой и открытой. Вэнди внимательно слушала, иногда вставляя короткие реплики и выражая сочувствие или удивление.

Постепенно комната наполнилась ароматом лаванды и теплом от камина, который Вэнди ловко растопила. Сумки опустели, и мои вещи заняли свои места в шкафу и на полках. Я почувствовала, как напряжение немного отпустило меня, и я смогла расслабиться.

— Благодарю тебя, — сказала я искренне. — Ты мне очень помогла.

— Обращайтесь, мисс. Леди Марджет меня приставила помогать вам.

— Очень великодушно с ее стороны.

— О, леди Марджет очень рада была увидеть мисс Элоизу. Она только и говорила о вашем скором приезде.

— Да? — удивленно уставилась на служанку, вспоминая нашу первую встречу с хозяйкой поместья. — Мне показалось, что она была несколько... кхмм.. не в духе.

— Оу! Вы всё неверно истолковали! — вспыхнула Вэнди, отчего ее розовые щеки стали пунцовыми. — Так это не из-за вас, мисс. По секрету скажу, у леди Марджет были некоторые разногласия со своим сыном. И она, скажем так, была не в духе из-за него.

Я выдохнула.

— Ох уж эти семейные склоки, — хихикнула Вэнди. — Но ничего, скоро они помирятся, и будьте уверены, вы увидите, какой веселой и отзывчивой бывает наша хозяйка. А теперь, если вам больше ничего не понадобится, я пойду.

— Да, кончено, — закачала я головой, делая мысленную пометку: не обсуждать с леди Марджет ее семью. Если у нее и ее сына возникли какие-то проблемы, то худшее, что я могла бы сделать, так подлить масла в огонь, если спрошу что-то о ее родных. Лучше пока вовсе держать язык за зубами и стараться не появляться на глазах леди Марджет без лишнего повода.

— Я приду за вами, когда будет ужин. А пока, если хотите, могу принести вам чай с булочками, чтобы перекусить. Думаю, вы и мисс Элоиза жутко проголодались в дороге.

— Было бы неплохо, — улыбнулась я, чувствуя, что с Вэнди мы быстро станем хорошими знакомыми. Ведь слуги должны держаться вместе. Неправда ли?

***

Вообще-то, поужинать я рассчитывала в компании прислуги, заодно узнала бы что-нибудь интересное о жизни в поместье, но у леди Марджет на меня были свои планы. Потому что после того, как были разобраны мои вещи, я и Элоиза перекусили и нам дали время на отдых, я получила приглашение от хозяйки дома составить компанию за ужином.

Элоиза к этому времени уже легла спать. Поездка для девочки оказалась жутко изматывающей, и она весь вечер клевала носом, и вскоре после легкого ужина девочка вовсе легла спать. Я обещала Элоизе, что загляну к ней в комнату чуть позже. На этом мы и разошлись.



Отредактировано: 11.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять