Искра на снегу

Глава 5

— Мы здесь останемся? — спросила Элоиза, пока я проводила гребешком по ее золотым кудряшкам.

— Да, милая. Леди Марджет разрешила нам здесь остаться.

— А надолго?

— Не знаю. Как получится, — честно призналась, припоминая вчерашний разговор за ужином. Мало того что лорд Уинстон отчего-то решил устроить мне проверку с пристрастием, так и леди Марджет не дала окончательного ответа, как долго Элоиза сможет жить в поместье. Может быть, стоило уточнить, поможет ли леди Марджет наладить отношения с лордом Берсфордом, но я так и не решилась спрашивать о нем, особенно в присутствии этого невыносимого милорда, ловко маскирующегося под маской добропорядочного джентльмена.

Реджинальд Уинстон.

Теперь это имя не выходило у меня из головы, особенно его чарующий, и в то же время пугающий темный взгляд, который обволакивал меня словно паутина. Я чувствовала себя глупышкой-мошкой, попавшей на обед огромному кровожадному пауку.

— А ты тоже останешься со мной?

На миг моя рука застыла в воздухе.

— Да, я останусь.

— Навсегда?

В горле собрался комок.

Элоиза развернулась и глянула на меня своими медовыми глазами.

— Я не знаю.

Мои пальцы судорожно сжали гребень.

Навсегда — слово, звучавшее как насмешка в этом огромном, чужом доме. Я не могла обещать Элоизе то, что не зависело от меня.

— Постараюсь, — прошептала, отводя взгляд. Не хотелось, чтобы она видела сомнение в моих глазах. Элоиза заслуживала большего, чем ненадежное обещание лжегувернантки. Она заслуживала дом, любящую семью, стабильность. Того, чего я не могла ей дать.

Элоиза обняла меня, уткнувшись лицом в мою юбку. Ее маленькое тельце дрожало.

— Я боюсь, — прошептала она.

Мое сердце сжалось от боли. Бояться было естественно в ее обстоятельствах. Бояться неизвестности, одиночества, потери. Я и сама боялась.

Прижала ее к себе крепче.

— Все будет хорошо, — сказала, хотя сама в это слабо верила. — Мы будем вместе, что бы ни случилось. И я сделаю все, чтобы защитить тебя. — Это было единственное, что я могла обещать, и это было правдой.

На мгновение мне почудилось, что за дверью кто-то стоит. Я напряглась, прислушиваясь. Тишина. Наверное, показалось. Но ощущение чужого присутствия не покидало меня.

Ложь, которую я выдумала, чтобы остаться здесь, начала давать свои ядовитые плоды. Теперь в каждой тени, во взгляде, брошенном в мою сторону, я буду видеть подозрения. И навряд ли смогу найти успокоение, пока эта игра не закончится.

— А здесь находится детская комната для игр, — с гордостью произнесла миссис Норт, открывая перед нами дверь.

Первой в комнату вошла Элоиза, которую увлекла экскурсия, организованная для нас экономкой леди Марджет. Миссис Норт, женщина преклонного возраста, быстро перебирала ногами, прогуливаясь с нами по большому дому своей хозяйки, и с жаром рассказывала, для чего используется та или иная комната. Больше всего меня заинтересовала домашняя библиотека и классная комната. Думаю, в этих местах я теперь буду бывать часто. Ведь мне предстояло учить Элоизу, как делала бы это настоящая гувернантка. И хотя у меня не было опыта, благодаря родителям я получила хорошее образование и могла многому научить Элоизу.

Уверена, леди Марджет не разочаруется во мне.

Пока не узнает правду, — кольнуло в мозгу, и я резко тряхнула головой, будто пытаясь выбросить ненужные мысли.

— А что это такое? — спросила Элоиза, приближаясь к коробкам, которых в комнате оказалось предостаточно.

Я тоже вошла в игровую, с интересом рассматривая интерьер. В каждой детали чувствовалась любовь, которую леди Марджет вложила в свой дом.

Какой бы суровой поначалу она мне не показалась, теперь я видела в хозяйке поместья добрую тетушку, как о ней отзывалась Марцелла.

— А это, юная мисс, игрушки, которые леди Марджет попросила принести сюда.

— Игрушки?

Миссис Норт кивнула, приблизившись вслед за Элоизой к коробкам.

— С этими игрушками в свое время играли юная Лиззи и ее старший брат Редж, — с особой теплотой произнесла экономка, помогая Элоизе доставать из коробок тряпичных кукол, кубики, и даже модель паровоза, достойная оказаться в руках коллекционера.

— Ого, — протянула моя племянница, разглядывая настоящее сокровище. — А мне можно с ним играть?

— Конечно, юная мисс. Для вас и принесли сюда все эти игрушки.

Элоиза посмотрела на меня, и я поняла, что дальнейшая экскурсия по дому девочку больше не интересовала. Она хотела бы оказаться в собственном детском мире, окруженная новая игрушками и новыми историями.

Я рассмеялась.

— Хорошо. Можешь остаться здесь и немного поиграть.

— Обещаю, я все уберу потом на место, — звонко ответила Элоиза и спустя мгновение вновь сунула нос в коробку.



Отредактировано: 11.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять