Истинная для оборотня. По зову любви

Глава 10

Обратно домой мы добрались очень быстро. Люди на улицах городка расступались перед нами, стараясь побыстрее убраться с нашего пути.

Быстро скинув одежду в прихожей, мы поспешили в столовую погреться у самого большого камина. По всему дому летали аппетитные ароматы еды, было тепло и светло – Анна постаралась без нас.

В столовой, у большого, жарко пылающего камина, на кресле лежали новые шубы, а под ними мирно спала Старая Мэри, которая, кажется, даже не проснулась от наших шагов и голосов. Рядом стояли что-то вроде валенок, грубые, но явно тёплые.

Шубы, конечно, выглядели ужасно. Серо-бурые, с жёстким, неприятным на ощупь ворсом, сшитые как будто из каких-то клочков, они были далёки от элегантности столичных нарядов. И пахли они… мокрыми собаками, не иначе.

– Может, и не красивые, – увидев моё разочарованное лицо, сказал Теодор, – зато точно не замёрзнете. Впереди ещё зима.

– Волчьи? – с восторгом спросил Том, уже примеряя свою.

– Да, – коротко ответил командор, наблюдая за ним с едва уловимой улыбкой.

– Сами зверей убили? – не унимался брат.

Командор только кивнул, его взгляд на мгновение задержался на мне.

– Ну как я похож на волка? Рррррр! – продолжал вертеться Том, с удовольствием расправляя воротник. – Действительно тёплая! Я аж запарился, а ведь всего минуту в ней!

Я тоже невольно улыбнулась, наблюдая за его искренним восторгом.

– А вы, Жанна, померяете? – спросил вдруг Теодор, обращаясь ко мне.

Он взял вторую шубу с кресла и протянул мне свою шубу так, чтобы мне легче было её надеть.

Как я могла отказать своему спасителю? Я покорно просунула руки в широкие рукава, застегнула грубые застёжки и накинула капюшон. Всё это время Теодор стоял очень близко ко мне сзади. Я обернулась к нему и успела заметить странное выражение его лица – словно он был удивлён чему-то. Это было то же самое выражение, которое я уже видела у него раньше, когда он смотрел на меня. Что со мной не так? Почему он так реагирует на меня? Он быстро взял себя в руки, опять став невозмутимым и спокойным.

– Очень удобно, спасибо, что заботитесь о нас, – сказала я, глядя ему в глаза, стараясь не показать своего смущения.

– Ой, Жанна, ты такая смешная в ней! – захохотал Том.

– А, по-моему, неплохо, – улыбнулся Теодор, и его взгляд снова задержался на моём лице. – Ну, мне пора возвращаться на службу.

Он развернулся, чтобы уйти, но я остановила его.

– Подождите, пожалуйста, командор! – окликнула я его, мой голос звучал немного неуверенно. Он повернулся ко мне. – Не говорите ничего нашему отцу, прошу вас. У него сейчас так много важных дел, столько забот о крепости. Мы не хотели бы его волновать.

– И не хотели бы, что бы он нас наказал, – добавил тихо Том, снимая шубу и накрывая ею Старую Мэри, которая заворочалась во сне. – А то ваши шубы и сапоги нам долго не понадобятся, если отец узнает.

Командор улыбнулся ему.

– Хорошо, – ответил он. – Если только пообещаете больше так не делать. Нельзя ходить за ворота без нашего ведома. А лучше только в нашем сопровождении.

– Обещаем! – тут же воскликнул Том, его лицо озарилось радостью.

Теодор кивнул и опять было собирался уйти, как я снова его остановила.

– Вы не будете с нами ужинать сегодня? Мы с Анной очень старались.

Теодор снова обернулся.

– Я не уверен, что мы успеем. Наша служба…

– Пожалуйста, приходите, составьте нам компанию, – попросила я, подходя к нему ближе. – Мы с Томом так вам благодарны за всё. Это самая малость, что мы могли бы сделать для вас.

– Да, приходите! Вместе гораздо веселее! А то мы тут как в тюрьме! – поддержал меня Том.

– Тео, мальчик мой, – вдруг подала голос Старая Мэри, которая, видимо, проснулась от нашего разговора. – Жанна дело говорит. Не задерживайтесь, возвращайтесь к ужину. Там так пахло жаркое и булочками!

– Хорошо, – мягко сказал командор, сдаваясь под нашим общим напором. Было видно, что он удивлен нашему приглашению. – Через час мы вернёмся.

– И последнее, – добавила я, собравшись с духом. – Можно мы с Анной наведём порядок и у вас на половине? Сегодня мы не решились там убираться и затопить камины. Вдруг вам… не понравится это. Так дом бы был ещё теплее и уютнее.

У командора лицо стало ещё более растерянное.

– Можно, конечно, – ответил он, – но… зачем?

– Действительно, – согласилась с ним Старая Мэри. – Никогда там не убиралась. Лохматые всё сами делают, нечего их баловать.

– Мужчины призваны защищать, а женщины – хранить очаг, – пожала я плечами. – Приятно же возвращаться домой, где чисто и тепло. Нам бы только ещё служанку найти и учителя для Тома, а то он совсем от рук отбился. Может, вы можете нам с этим помочь?

Командор снова покачал головой.

– К сожалению, нет, – произнёс он. – Пока вы живёте с нами, к вам никто не придёт. Даже не пытайтесь. Нас здесь не очень жалуют. Открытой вражды нет, но… нас избегают. Вы, наверное, уже сами заметили. Но вы поговорите с Дейвом насчёт Тома. Он много знает и читает, он сможет помочь с обучением. Извините, мне пора. Будем через час.



Отредактировано: 11.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять