Истинная драконья неприятность

Глава 7

Повисла тишина. Даррен стоял молча и ждал. Чего он хотел от меня?

«Расскажешь мне, как проходит подготовка», — вспомнились его слова. Мне нечего было поведать ему про бал, но я решила проявить себя как эксперт, хоть и не знала, что делать.

Приняла серьёзный вид, свела брови и деловито осмотрелась, затем медленно направилась вдоль стеллажей. Проверяла мешки с картошкой и контейнеры со свежей зеленью, вдыхала полной грудью запахи хлеба и выпечки с ванилью, проводила кончиками пальцев по коричневым коробкам, которые внешне отличались лишь названием, при этом я искала возможность сбежать. Мельком глянула на Даррена, но он лишь наблюдал за мной и выглядел расслабленным. Похоже, я была на верном пути.

— Угу, здесь всё в порядке. И здесь — тоже, — приговаривала я и рассматривала сыры и пирожные, которые хранились в холодильных камерах.

В последнюю очередь я подошла к морозильной комнате. Распахнула стеклянные двери, меня обдало холодом, и я тут же их закрыла.

— Чего же ты остановилась? — раздался насмешливый голос прямо над ухом, и я вздрогнула.

Когда Даррен успел подойти так близко?

— Будешь проверять, что внутри? — повёл он рукой.

Даррен хотел избавиться от меня и запереть в морозилке? Я должна была вести себя уверенно, чтобы не вызывать подозрений, но как же не хотелось туда заходить…

Я встала на цыпочки и постаралась рассмотреть полки издалека, но пошатнулась, наткнулась спиной на Даррена, и меня объяло его теплом. Он придержал меня за талию, и жар ладони проник даже сквозь мой жакет. Я сразу отпрянула и машинально оглянулась, но наши лица оказались слишком близко, и я тут же отвернулась. Оказалась практически зажата между Дарреном и стеклянной дверью, и идея, чтобы войти в морозильную камеру, показалась не такой уж и плохой.

Я вновь потянула за холодную дверную ручку.

— Что ты делаешь? — серьёзно спросил Даррен, пытаясь заглянуть мне в лицо, и его горячее дыхание коснулось моей щеки.

— Ты же сам сказал, что нужно проверить, что внутри!

— Я такого не говорил, — легко ответил он. — Ты зачем-то всё здесь рассматриваешь, и я подумал, что тебе будет интересно увидеть и замороженные продукты тоже, — усмехнулся он, и у меня на душе отлегло.

— Да ты просто издеваешься надо мной! — неожиданно рассмеялась я, повернулась к нему и хотела хлопнуть его по плечу, но осеклась и серьёзно выдала: — Конечно, я же должна всё проконтролировать.

Я вынырнула в сторону и гордо выпрямила спину. Осмотрелась и заметила вдали, за стеллажами, открытые ворота, а снаружи на площадке виднелись несколько телег. Поддоны с них взмывали в воздух, быстро залетали в кладовую и аккуратно опускались на полки. На пороге стояли рабочие и изучали списки.

«Мы пришли, чтобы проверить телеги и документы!» — осенила мысль.

Даррен будто ждал от меня действий, и теперь я точно знала, как поступить. Решительно направилась между стеллажами и вышла на улицу. Мягкие солнечные лучи успокоили глаза после яркого искусственного освещения, тепло коснулось лица, и я вздрогнула после прохладной кладовой. Даррен остановился неподалёку и с интересом наблюдал за мной.

Я подошла к одному рабочему, протянула руку ладонью вверх, и парень взглянул на меня вопросительно.

— Накладную, — пояснила я.

Рабочий нерешительно начал:

— А кто вы…

— Я же тебе сказала, чтобы позвал меня, когда вы будете выгружать телеги! — строго отчитывала я, перебив его. Парень смутился, ведь не мог припомнить, чтобы я ранее с ним разговаривала. — А если бы возникла какая—то недостача? Ведь мне придётся за это отвечать! — подбоченилась я, а второй рукой вырвала документ у рабочего из рук и помахала бумагой у него перед лицом. — Почему ты не предупредил меня, когда только открыли ворота для телег?!

— Эм… — замялся парень и неловко почесал затылок. — Разве мы с вами…

— Если забываете, то нужно записывать!

Рабочий покосился на Даррена за моей спиной, затем виновато посмотрел на меня и кивнул — видимо, решил, что раз я пришла с наследником престола, то мне можно доверять.

Я внимательно уткнулась в документ и повела пальцем по списку, при этом одобрительно кивала, хотя почти ничего не понимала. Телеги продолжали самостоятельно выгружаться, поддоны пролетали у меня перед глазами и постоянно отвлекали, и я с трудом сохраняла сосредоточенный вид.

— Так, здесь всё в порядке, — наугад заключила я и подняла взгляд на тележку с яблоками и бананами. Она походила на ту, на которой я приехала.

Вдруг её охватил магический красный свет. Интересно, что это значило?

— Недостача! — ответил рабочий на мои мысли.

«Ой, да ладно!» — едва не воскликнула я и закатила глаза.

Невозможно определить такую крошечную нехватку фруктов! Я ведь съела всего пару штук! Или… пару десятков? А ведь я ехала по мосту довольно долго… Неудивительно, что я теперь совсем не голодна.

— Вот, видите! — я театрально всплеснула руками. — А вы меня не позвали! Хорошо, что я успела подойти вовремя.

Надеюсь, Даррену нравилось моё представление, ведь я использовала все свои актёрские навыки, но не отпускало ощущение, что он ждал, когда я ошибусь.



Отредактировано: 04.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять