Истинная драконья неприятность

Глава 22

Вновь я застряла в кабинете. Прокручивала в голове диалог Даррена и Джера раз за разом, но никакой разумный ответ не приходил на ум. Вспомнился слух, что драконы Элатиории покушались на трон, когда Грэхем только собирался взойти на престол, но с тех пор прошли десятилетия, и подобный случай не повторялся. Вдруг всплыла их давняя вражда? Тогда причём здесь Мелисса? Ведь её пропажа перед загадочным балом — точно не совпадение.

Меня ошарашила страшная догадка: Мелисса узнала тайны и интриги, которые плели драконы, возможно, даже выведала детали заговора. Поэтому от сестры избавились, как от свидетеля…

Я заглянула Даррену в глаза. Он выглядел спокойным, расслабленно смотрел перед собой, словно обдумывал, чем себя занять, и его радужки вновь приобрели оттенок тягучего, горьковато-сладкого каштанового мёда. Даррен повернул голову в сторону окна, и закатные лучи наполнили его глаза янтарным светом. У меня опустились плечи, мышцы обмякли, спокойствие Даррена передалось и мне. Неясное предчувствие подсказывало, что он не был способен на ужасный поступок и не мог навредить моей сестре. В груди растекалось тепло, по спине и рукам бежали мурашки, и мне хотелось отдаться этому ощущению полностью, я жаждала довериться Даррену, но взяла себя в руки. Очнулась, словно от гипноза. Поняла, что улыбаюсь, тут же одёрнула себя и закусила губу до боли. Сжала кулаки и строго посмотрела на Даррена исподлобья.

Он действовал на меня магнетически, но я не должна была терять контроль. В этом замке глупо кому-то доверять, уж тем более — драконам.

Даррен принялся перекладывать бумаги, что-то писать и изучать, но меня это уже не интересовало. Мне не терпелось выбраться из крохотного замкнутого пространства, которое теперь мне претило больше, чем пыльная темница в подвале, и отправиться дальше на поиски подсказок. Если Мелисса выжила, то я должна была поторопиться.

Я задумалась, как можно выбраться, и обвела взглядом кабинет, но голова закружилась. Только сейчас, когда за мной никто не гнался, я никуда не бежала, и появилось время спокойно постоять, я поняла, что практически целый день провела на ногах. Охватила усталость, в горле пересохло, желудок гудел.

— Что ж… Настало время для крайних мер, — нехотя вытащила я из кармана флакон с духами леди Маргаретт и взглянула на Даррена. — Ты сам напросился!

Я подошла к Даррену и поднесла флакон к его лицу. Замерла на миг и засомневалась: не слишком ли я жесткого поступаю?

— Нет, нормально! — ответила я сама себе. — Нужно действовать наверняка, а то ещё неизвестно, сколько мне придётся здесь торчать.

Я задержала дыхание и распылила духи. Даррен поморщился и закрыл ладонями лицо. Затем помахал рукой перед собой, развеивая зловонное облако, осмотрелся в поисках источника запаха и вновь продолжил работать.

«Значит, ты настолько не хочешь меня выпускать, что готов терпеть этот ужас? Неужели я так сильно приглянулась тебе? — самодовольно усмехнулась я. — Хм. Вообще-то мне нужно идти по делам».

Я прыснула ещё пару раз. Даррен зажал нос. Не выдержал и подскочил с кресла. Сначала отпрянул в угол, подальше от запаха, затем открыл окно настежь, высунул голову и с шумом вдохнул полной грудью. Постоял немного, опираясь руками о подоконник, и вернулся в кресло.

«Спасибо, конечно, но окно — это не тот вариант, на который я рассчитывала, — язвительно подумала я. — Высоковато, чтобы прыгать».

Я вновь распылила духи перед лицом Даррена, и он кинулся к вентиляции в углу комнаты.

— Не-ет, несёт не оттуда, — ехидно посмеялась я.

У меня закончился воздух, и пришлось вдохнуть.

— Ох ты ж… — закашлялась я.

Задрала кофту, оголив живот — всё равно меня никто не видел — и закрыла тканью нос, но это не помогло.

Даррен вытащил из шкафа плед и попытался закрыть вентиляцию — благодаря высокому росту он без труда доставал до неё.

— Это тебе не поможет, — глухо посмеялась я и прыснула духами возле уха Даррена.

Он чихнул. Резким движением вырвал решётку и продолжил затыкать вентиляцию. Я прыснула ещё несколько раз. Слёзы текли у меня по щекам, я задыхалась, кашляла, но в то же время смеялась.

— Давай! Открой же дверь, чтобы здесь хорошо проветрилось! — подначивала я.

Пробежала по периметру кабинета, распространяя едкий, крепкий запах по всем уголкам.

— Больше, больше духов! — зловеще смеялась я. — Ох, главное, на себя ими не попасть…

Мы с Дарреном синхронно чихали и кашляли. Я вытирала слёзы со щёк своей кофтой, и она промокла насквозь. Даррен сначала пытался высовываться в окно, но затем не выдержал и побежал к двери.

— Да! — победно воскликнула я и вскинула руки. — Я победила!

Даррен распахнул дверь, и мы с ним выбежали в коридор. Отошли подольше от кабинета и откашлялись.

— Вот это мы повеселились! — смеясь, воскликнула я и осмотрела опустевший флакон из-под духов, затем взглянула на Даррена: он морщился, щурился, тёр глаза и выглядел недовольным.

Я поджала губы и немного расстроилась — мне хотелось хоть с кем-то разделить хорошее настроение. Казалось, что мы веселились вместе, но Даррен не слышал меня и не видел, и теперь у меня внутри разрасталась пустота, я чувствовала себя одиноко. Я спрятала флакон за пазуху и опустила голову.



Отредактировано: 04.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять