Истинность вне закона

Глава 1.Судобносная встреча

Арвен

Все судьбоносные встречи происходят, когда ты к этому готова.

Я иду по заснеженной улице. Кромка снега хрустит под ногами, как свежеиспеченное безе. Дует ветер, прохожие толкаются и бурчат на непогоду, но я не обращаю на это внимания. В моей голове вертится случайно оброненная бабушкой фраза.

Судьбоносная встреча.

Я хмыкаю. На мгновение меня охватывает детский азарт. А вдруг за этой фразой что-то стоит?

Бабушка у меня ведьма в восьмом поколении. На публику она называет себя травницей, но в ее арсенале имеются не только порошки да коренья. Она умеет предсказывать будущее, обращаться к духам и колдовать. Все это запрещено законом, так что ни один из этих даров не используется при посторонних.

Моя мама могла управлять огнем. Но я никогда не видела этого, так как она пропала вскоре после моего рождения.

Мне в наследство ничего не досталось. Ни воду зачаровать, ни проклятием «одарить», ни в будущее подглядеть. Весьма вероятно, что из меня выйдет самая обычная травница. Без дополнительных, так сказать, возможностей.

Но я рада тому, что есть. Ходить в лес за травами, сушить их и готовить целебные зелье вполне себе достойное занятие. Помимо этого, я умею стрелять из лука, метать серп и немножко управляюсь с коротким мечом. Всему этому меня выучил кузнец — наш одинокий сосед, который любил захаживать к бабушке, когда меня не было дома.

Помню, когда я возвращалась, они оба выглядели безумно счастливыми. Точно сладостей без меня наелись. Лишь через года я поняла, каким именно способом они дарили друг другу радость.

Бабушка опасалась, что я частенько пропадаю невесть где. Неуемная я, не сиделось мне на месте. Она и упросила соседа обучить меня обращаться с оружием. Потом в мои обязанности помимо сбора трав вошла охота, которая неплохо нас кормила.

Но сегодня я доставщик. Плетусь по улочке, чтобы отдать целебное зелье. У хозяина сувенирной лавки проблемы с сердцем, и моя бабушка готовит ему настойку из боярышника, мелиссы и валерианы.

В лавке всего один посетитель. Незнакомец. Я окидываю его беглым взглядом и встаю рядом. За прилавком никого нет. Видимо, Джули, дочь хозяина, убежала в кладовую.

Невольно мое внимание привлекает незнакомец. Мужчина высок. Выше меня на голову. Одет богато. Роскошный черный плащ из добротной ткани скрывает мощную фигуру в доспехах. Руки в кожаных перчатках покоятся на рукояти меча. В навершие вставлено ониксовое золото — самый дорогой металл. Капюшон снят, и я мельком рассматриваю его профиль.

Короткие слегка завитые темные волосы непослушно торчат в разные стороны. Волевой подбородок покрыт густой щетиной. Кожа испещрена мелкими шрамами. Взгляд устремлен вперед.

От незнакомца веет острыми специями, сандалом и хвоей. Непривычно ощущать от мужчины столь изысканный аромат. Обычно они пахнут потом, грязью или Хайл знает чем. Иногда мылом. От кузнеца, когда он приходил к бабушке, пахло мятой. Но этот незнакомец превзошел все ожидания.

Я впечатлена настолько, что начинаю открыто любоваться им. Кто он, откуда и как оказался в нашей забытой богами деревне?

Мужчина слегка поворачивает голову в мою сторону, и мое сердце сжимается до точки. Хайл! Надо же было так опростоволоситься.

Арвен, нельзя так пялиться.

Я быстро увожу взгляд, начинаю поправлять волосы, капюшон, застежку на плаще. Одним словом, делаю вид будто совсем на него не пялилась. Но я пялилась. И еще как! Он будет полным дураком, если не заметит этого.

К нам выходит Джули. В руках несколько миниатюрных бархатных коробочек. В таких продают украшения.

— Привет, Арвен, — здоровается она.

— Привет, как твой отец?

— Уже лучше.

— Это радует. Я принесла настойку, — начинаю копаться в торбе и корю себя за то, что не сделала этого раньше.

— О, это здорово. Предыдущая почти закончилась. Так что ты очень вовремя.

Я ставлю флакон на витрину, и мы с Джули обмениваемся улыбками.

— Всегда пожалуйста, — хочу уйти, но меня останавливает возглас.

— Подожди, Арвен, отец сказал, чтобы ты выбрала себе перчатки. Это в благодарность.

— Не надо, — отмахиваюсь. — Хорошее самочувствие больного — лучшая благодарность. Раз твоему отцу правда легче, то и мы довольны.

Я говорю искренне. Хорошие новости о здоровье пациентов всегда радуют. Собственно, поэтому профессия травницы меня вполне устраивает.

— Нет-нет, Арвен, не уходи. Отец расстроится, если ты уйдешь без перчаток, — она раскладывает товар перед незнакомцем. — А ты знаешь, ему нельзя волноваться.

Это подкупает, так что я остаюсь. Джули уходит, а мое внимание вновь возвращается к незнакомцу. Он рассматривает украшения — подвески, серьги, кольца.

Возле нашей деревушки есть шахта. С ее владельцем сотрудничает отец Джули. Получает александриты и делает с ними украшения из серебра.

Камень насыщенного синего цвета привлекает внимание. Пока Джули ходит за перчатками, я, как и незнакомец, разглядываю украшения. Они завораживают своим роскошным блеском. Точно надев их, я перевоплощусь из травницы в принцессу. Мои длинные белокурые волосы заплетут в изящную прическу. Поношенные штаны, тунику и сапоги заменит бальное платье с пышной юбкой и мягкие туфельки.



Отредактировано: 26.02.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять