Сборы были суматошными и недолгими.
Ксандр, явно желая напоследок уколоть, позволил мне забрать лишь те вещи, с которыми я когда-то прибыла в замок: несколько пар обуви, поношенные платья, которые теперь болтались на моем похудевшем теле. Старый теплый плащ, некогда отороченный роскошным мехом неизвестного мне животного, теперь выглядел жалко. Зато был достаточно теплым. Как и сапожки из мягкой, похожей на оленью, кожи. Дополнением к этому был сундук с немногими личным вещами и бельем.
А вот шкатулка с украшениями «таинственным» образом испарилась. Полагаю, она уже перетекла в загребущие руки Люсинды Роуз. На мой вопрос о фамильных ценностях, Ксандр лишь выпучил глаза и без тени стеснения заявил, что мне все приснилось.
— Ты лишь жалкая сирота практически без приданого, — заявил он, не моргнув глазом. — Прими свое положение достойно и не клянчи. Ничего ты от меня не получишь.
Да и плевать.
Главное, что я покидала это поганое место и его еще более поганых обитателей. Как-нибудь проживу и без их подачек. Хотя, с фамильными ценностями обосноваться на новом месте было бы куда проще…
Единственным светлым пятном в этом беспроглядном мраке была Лиэль. Она поддерживала меня и помогала со сборами. Служанка металась по комнате, собирая мои скудные пожитки. Глаза были красными от слез, а голос дрожал:
— Госпожа, как же вы совсем одна?.. — причитала она. — В поместье ни души, даже слуг нет…
— Ничего, справлюсь, — твердо ответила я, уверенная в себе и своей цели. — Я сильнее, чем кажусь на первый взгляд. Что-нибудь придумаю.
— Соседи уж больно там беспокойные, — покачала головой Лиэль.
— Да?.. — заинтересовалась я. Память настоящей Фаэлины отчего-то упустила этот момент. — А напомни, пожалуйста, что за соседи?
Мне подумалось, что служанка сейчас расскажет о каких-нибудь разбойниках, диких племенах или, чего доброго, диких зверях. Но ее ответ превзошел все мои ожидания.
— Так кентавры, — совершенно спокойно, словно речь шла о чем-то обыденном, сообщила Лиэль, продолжая укладывать одно из моих платьев в сундук. — Земли ваши аккурат граничат с их пастбищами.
— Постой… — У меня вдруг закружилась голова, и я, приложив пальцы к вискам, присела на край кровати. — Какие пастбища? Какие кентавры? Это не те ли, что наполовину люди, а наполовину лошади?
Нет, я, конечно, читала мифы Древней Греции, но встретить их ожившее воплощение. Пусть и в другом мире… Это было за гранью моего понимания.
Лиэль, заметив мое состояние, присела рядом:
— Да, госпожа. Эти самые кентавры. Они живут там уже много веков. Но, говорят, они не трогают людей, если те не нарушают границы и их покой.
Я с трудом переваривала эту информацию. Кентавры. Это добавляло новых сложностей, но одновременно и… определенного интереса. Вот уж не думала не гадала, что доживу до такого.
— А как с ними общаться? — спросила я, пытаясь взять себя в руки. — Они понимают человеческий язык?
— О, еще как понимают, — улыбнулась Лиэль. — Правда, сами говорят мало и неохотно. Особенно в истинном обличье. Только характер у них… своеобразный. И привычки тоже.
— Что значит, в истинном обличье? — вслух задумалась я. — А у них, этих кентавров, есть еще какое-то?
— Ну, да, — подтвердила мою догадку Лиэль. Посмотрела на меня так, как смотрят старшеклассники на нерадивого первоклашку, неспособного запомнить простейшие правила. — Все верно. Не может быть, что бы вы не слышали про их способность менять облик? Наверное, это последствия длительного бессилия.
— Наверняка, — поддакнула я, чувствуя себя полной невеждой.
— Кентавры могут принимать человеческий вид, — пояснила служанка, заполняя пробелы в моем знании нового мира. — Когда приходят в деревню или общаются с людьми. Но в своих землях предпочитают оставаться в истинном обличье. Им важен простор и свобода движения.
Лошади…
Наполовину лошади, наполовину люди…
Невольно я вытянула занывшую ногу, сейчас она разболелась особенно. Даже удивительно, что перенесенная в детстве травма перетекла со мной в новый мир и в новое тело. Полагаю, настоящая Фаэлина не хромала. Тем более не тогда, когда вспоминала о лошадях.
— Потрясающе… — прошептала я слегка онемевшими губами. — Значит, они не просто мифические существа, а полноценная раса со своими обычаями и правилами?
— Именно так, госпожа, — кивнула Лиэль. — И вам придется с ними считаться. Они ревностно охраняют свои границы и не терпят неуважения.
В дверь снова постучали. Грум сообщил, что карета готова к отправлению.
— Пора, госпожа, — вздохнула Лиэль. — Время не ждет.
Перед самым уходом я достала из тайника тонкую золотую цепочку — единственное украшение, которое осталось. Фаэлина хранила его для особого случая. Я решила, что сейчас он настал.
— Возьми, — я протянула цепочку служанке. — Это тебе. Без твоей помощи я бы не выжила.
Служанка отшатнулась:
— Но, госпожа…
— Бери, — настаивала я. — Я видела, как граф и Люсинда на тебя смотрят. На первое время тебе хватит, а потом найдешь себе место получше. Ты достойна большего.
#1097 в Попаданцы
#871 в Попаданцы в другие миры
#2187 в Фэнтези
#590 в Бытовое фэнтези
любовь и магия, зрелая героиня в юно..., неунываюшая героиня
16+
Отредактировано: 21.02.2026