Изгнанники

Глава 1

Она не помнила точно, когда это началось. Может с самого первого дня, когда она ведомая своей любознательностью, заглянула в ту пещеру чёрной скалы и увидела Данро. А может позже, когда зажимая рот ладонью, старалась сдержать смех, глядя как он пытается танцевать вальс с копьём, в качестве партнёра.

Она приходила туда почти каждый вечер, хотя и сама не знала зачем. Прижимаясь к шершавым валунам, заглядывала в сумрак грота сквозь узкий проем в каменных глыбах потолка. Смотрела, как мужчина готовит еду, чинит одежду. Скоро она знала Данро наизусть: смуглые ловкие пальцы, выразительные серые глаза, темные, слегка волнистые волосы, которые он зачесывал назад согнутыми пальцами и смертельно опасная красота отточенных движений, когда мужчина тренировал навыки боя.

Они были знакомы – он жил в ее деревне, но почти не общались. Данро был старше почти на десять лет, и их общение ограничивалось вежливым кивком при встрече. Для него ничего не изменилось, но для неё.. Теперь она знала о нем слишком много, чтобы оставаться равнодушной знакомой.

Единственно, чего она не знала – почему он ночует в пещере, уходя вечерами из теплого дома. Но ей нравилось смотреть на него, потому  вечерние прогулки к черной скале так и оставались тайным увлечением. Запретным и оттого ещё более притягательным.

Она не помнила точно, когда это началось, но с тех пор день без Данро, казался ей пустым.

***

В висках стучала кровь, тело дрожало, будто от холода, картинка расплывалась перед глазами. Стоящий на коленях Данро провел рукой по волосам и, подняв ее к  лицу, с удивлением рассмотрел красные мазки на пальцах. Кровь. Его кровь.

- Демон! Демон! – толпа, собравшаяся на деревенской площади готова была его разорвать.

А ведь совсем недавно это были его соседи, друзья. Сейчас они смотрели на него, как на опасное и мерзкое животное. Их лица были перекошены ненавистью и отвращением.

Зрение немного прояснилось и он наткнулся взглядом на соседскую девушку. Кажется, ее звали Лин. Она стояла среди односельчан, как утес среди бушующего моря - молча  и недвижимо. В глазах, неотрывно следящих за Данро, блестели слезы, кулачки нервно сжаты. Мужчина отвернулся. Не хотелось увидеть презрение в ее глазах.

Гомон толпы распался на отдельные возгласы, а потом и вовсе стих. На сухую, вытоптанную землю площади ступил старейшина. «Дядька Парсо» - узнал его Данро. За главой деревни шли двое его сыновей – здоровяки с бычьими шеями и угрюмыми лицами. У обоих в руках было по топору. Грузно оперевшись на посох, старейшина оглядел Данро:

- Демон. Признаешь ли ты, что замышлял недоброе, заявившись в нашу деревню?

- Демон? Дядька Парсо, это же я – Данро! Аль не признали? – мужчина усмехнулся, глядя на секундное замешательство старейшины.

Тот быстро справился с собой и добавил в голос строгости:

- Признаешь ли ты, демон, что замышлял недоброе? Если откажешься отвечать, мы казним тебя по закону нашей Общины.

Данро его почти не слышал. Сознание снова уплывало, перед глазами заплясали черные пятна. Он молча осел на землю, судорожно стискивая пальцами рубашку. Казалось, что она стала мала и сдавливала мужчине грудь, не давая вздохнуть. Спину, в районе лопаток пронзила страшная боль и Данро выгнулся дугой, закричав.

- Кончайте с ним, - голос дядьки Парсо.

- Нет! – звонкий выкрик из толпы.

Собрав все силы, Данро смог поднять голову, чтоб на миг разглядеть тонкую девичью фигурку, пробирающуюся среди собравшихся односельчан.

- Нет! Древнее право! Я хочу воспользоваться Древним правом!

Толпа охнула. Из задних рядов послышалось слезное причитание – мать девушки узнала неразумную дочь. Дядька Парсо потер переносицу и нахмурился, глядя на кинувшуюся к Данро Лин:

- Я не в силах воспротивиться тебе. Уверена ли ты в своем решении, Лин? – он сделал паузу и уже тише добавил, - ты же его почти не знаешь, девочка.

- Уверена! Я заплачу за его жизнь! – она уверенно кивнула.

- Что же, дело твое, - тихо пробормотал старейшина и, развернувшись, обратился к толпе. – Согласно Древнему праву, эта дева берет в мужья судимого! Они оба будут изгнаны из деревни, а их имена будут преданы забвению. Так гласит закон Общины!

Селяне вновь загомонили. В дальних рядах слышались крики – родные уводили мать Лин с площади. Один из сыновей старейшины рявкнул на толпу:

- Расходитесь! Нечего тут смотреть!

Данро попробовал сфокусировать взгляд на лице девушки, подпиравшей его плечом:

- Лин..

- Тсс-с. Все, хорошо. Сейчас помоги мне тебя поднять, ладно? – она говорила уверенно, но дрожащий голос выдавал ее эмоции.

Мужчина кивнул и оперевшись на Лину попытался встать. Это вышло легче, чем он предполагал. Пара медленно двинулась к выходу из деревни.

- К скале, - выдохнул Двери, - веди к черной скале. Он надеялся, что останется в сознании достаточно долго, чтобы показать девушке вход в пещеру, где обустроил своё убежище.

***

Сознание возвращалось постепенно. Сначала в его мир проникли звуки: трест горячих сучьев, шепот ветра  за стенами грота. Потом пришли запахи: готовящаяся пища, нагретые камни и горечь полыни.

Ему было тепло и уютно, и просыпаться не хотелось. Данро с трудом поднял веки. Его пещера. Костер. Что он тут делает? Тихий шорох привлек его внимание – на валуне возле костра, прижав колени к груди, сидела Лин. Воспоминания волной захлестнули разум: начавшаяся трансформация, ужас в глазах селян, толпа, суд и.. Лин. Видимо, он сумел показать ей пещеру, прежде чем потерять сознание.

Сознание снова поплыло – сил было еще слишком мало. Мужчина провалился в глубокий сон.

 



Отредактировано: 25.04.2020