Измена. Истинная жемчужного дракона

9. Библиотека

Я пришла в библиотеку Ламерейна ровно в полночь.

В этом часу любой шорох и шум звучал совершенно по-особому. Каждый шаг отзывался эхом, словно замок дышал, но не спал. Я несла с собой ведро с тряпкой, в голове держа наказ миссис Уилсон. Но то, что я сделала в следующее мгновение, шло вразрез с ее четкими инструкциями.

Вместо того, чтобы осторожно приоткрыть дверь и заглянуть в щелку, я полностью распахнула ее.

И ошеломленно замерла.

Библиотека оказалась не просто просторной — она была целым миром. Если бы в уголке поставили кровать, я могла бы здесь жить. Жить и каждый день узнавать нечто новое.

Вдоль всех четырех стен громоздились полки, плотно заставленные книгами и доверху набитые свитками. В большие, почти от потолка до пола, окна лился лунный свет. Свободное пространство стен было украшено тяжелыми гобеленами и витражами.

К деревянным галереям наверху вела винтовая лестница. Там же я заметила мостик, перекинутый между двумя рядами стеллажей, как переход над каньоном. Каменный пол устилал мягкий, уже порядком потертый ковер, в котором навеки отпечатались следы сотен дней и ночей, проведенных с книгами.

Но больше всего меня поразил даже не масштаб библиотеки. А хаос, царящий здесь.

Несколько столов были завалены книгами — одни раскрыты, другие сложенные в хрупкие башни. Чернильницы стояли без крышек, всюду были разбросаны какие-то листки с торопливыми пометками. Свитки складывались в целые пирамиды.

На одном столе у окна громоздилась целая куча записей. Я различила знакомый почерк — тот, что мелькал на нотах в музыкальном салоне.

Я замерла на пороге. Лорд был здесь.

Сидел в высоком кресле, обитым темным бархатом, с книгой в руках. При свете керосиновой лампы его платиновые волосы казались серыми. Он не услышал, как я вошла, или сделал вид, что не услышал. Лишь когда я порывисто шагнула вперед, он вздрогнул.

Глаза сузились, сверкнули жемчужным светом. И пусть его лица не видно, выражение вполне читаемо. Раздражение. Возможно, даже злость.

— Простите, господин! — поспешно сказала я. — Не хотела вас потревожить.

— Ты не Кэри.

— Нет. Кэри нездоровится.

— Разве тебе не рассказали, как следует вести себя, когда я нахожусь в библиотеке?

В голосе лорда звучал сдержанный гнев. Мне стало не по себе. Может, все-таки не стоит злить дракона?

— Пожалуйста, не вините миссис Уилсон. Она учила меня и наставляла очень строго! Просто у меня все вылетело из головы.

Лорд Сайлас, пытливо глядящий на меня, чуть расслабился. Я уловила это в линии плеч, в том, как пальцы свободной руки отпустили подлокотник.

— Я немедленно уйду. Вернусь, когда вы…

— Не стоит, — отозвался он устало. — Я все равно собирался заканчивать. Плохо спал прошлой ночью. А сейчас едва понимаю, что читаю.

Я не должна была ничего говорить. Должна была склонить голову и дождаться, пока лорд покинет библиотеку, чтобы начать уборку.

Вместо этого выпалила:

— А что вы изучаете? О чем ваши исследования?

Лорд снова напрягся. Казалось, каждое слово для него — риск открыть свою душу больше, чем следовало.

— Теоретическую магию, — уклончиво ответил он. — Я пишу книги по этой дисциплине и тем зарабатываю на жизнь и на содержание замка.

Боюсь даже представить, как дорого оно ему обходилось.

— Вы — писатель, — восторженно улыбнулась я.

Среди всех моих знакомых не было таких, как он.

— Да. Однако чтобы писать о магии, необходимо регулярно обращаться к множеству источников. Вот только книг в моей библиотеке за прошедшие годы стало слишком много. Зачастую я забываю, где находятся те или иные нужные мне сведения. Поэтому или просто открываю книги наугад, или пытаюсь ориентироваться по корешку. Но даже это не слишком помогает. — Он раздраженно коснулся лба, словно досадуя на собственную неидеальную память. — Вот почему здесь постоянно царит хаос.

— Простите за дерзость, но вы пробовали нанять помощника?

— По совету Мерелин я однажды нанял целый штат людей. Особой пользы это не принесло. Все эти вопросы, уточнения, бесконечная болтовня других людей… Я не могу работать, если кто-то рядом бормочет или ждет указаний. Да и необходимость раздавать их только отвлекает и раздражает меня.

Лорд вздохнул. Отложил книгу на столик у кресла и поднялся.

— Библиотека — мое любимое место во всем замке и моя главная боль.

— Вы цените порядок? — догадалась я.

— Порядок. Структуру. Систему. Строгую иерархию. Предсказуемость… успокаивает меня.

Я кивнула. Почему-то мне было приятно, что я узнала о закрытом, нелюдимом господине хоть что-то.

Он застыл, задумчиво глядя в окно, на серебрящееся в лунном свете море.

— Драконорожденным — и, в особенности, лордам-драконам — свойственны упорство, граничащее с упрямством и несгибаемостью, высокомерие, себялюбие и импульсивность. Они жаждут новых впечатлений, живут ради эмоций и зачастую действуют порывисто и непредсказуемо. И если настойчивость я еще могу записать на свой счет, то все остальное мне не присуще.

— Тогда вы — белая ворона среди драконорожденых, — улыбнулась я.

Лорд издал короткий смешок.

— Трудно подобрать для меня лучшее определение.

Память Арабеллы яркой вспышкой напомнила о себе. Подсказала то, чего я, новая хозяйка ее тела, узнать еще не успела. Подавляющее большинство людей с драконьей кровью потрясающе красивы.

О боже. Что, если лорд сочтет мои слова жестокой шуткой над маской на его лице? Или, что куда хуже, над тем, что под ней скрывалось?

— Милорд, надеюсь, я не задела и не оскорбила вас, — стремительно краснея, проговорила я.

Он обернулся.

— Нет, отчего же? Напротив, ты поняла обо мне так много в столь короткий срок…

— Я лишь сделала вывод из тех данных, что вы мне предоставили.



Отредактировано: 07.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять