— Что за шум? — раздался спокойный голос лорда Сайласа.
Он стоял в дверях в той же белой рубашке с зашнурованным до самого горла воротом. Платиновые волосы были влажными после умывания и чуть завивались у ушей.
— Новая служанка не справляется со своими обязанностями, — процедила миссис Уилсон. — Она совершенно нерасторопна.
Я опустила глаза, чувствуя, как пылают щеки, а унижение сковывает грудь.
— Арабелла, ты сегодня спала?
— Нет, милорд, — прошептала я, осторожно поднимая взгляд. — Не успела.
Он покачал головой.
— Я полагал, что после ночной работы в библиотеке ты проспишь весь день. Я ведь дал тебе свое разрешение.
В его голосе не было упрека, лишь мягкое участие, заставившее миссис Уилсон вскинуть брови, а Кэри — обиженно округлить глаза.
Я молчала. Воспользоваться подобной привилегией, да еще и не поставив в известность миссис Уилсон, — все равно что стать любимчиком у учителя. Таких выскочек никто не любит.
Мой круг общения сейчас составляла лишь прислуга замка Ламерейн. Я не хотела портить с ними отношение. Не хотела лишать себя возможности завести подруг в новом мире.
Чтобы не чувствовать себя такой одинокой.
Но все это сказать лорду я не могла. У него предостаточно собственных проблем, чтобы еще и взваливать на него мои. И чем бы все это ни закончилось…
Я справлюсь.
— Однако я впечатлен тем, что ты не стала пользоваться положением и все же вышла на смену. — Лорд Сайлас обернулся к экономке. — Мерелин, раз ты уволила Арабеллу…
— Милорд, я…
— …Значит, теперь она свободна. — Он перевел взгляд на меня. — Арабелла, теперь ты работаешь на меня.
Я приоткрыла рот, окончательно растерявшись. И все же нашла в себе силы поблагодарить лорда.
— Твое первое задание — хорошенько выспаться. Утром жду тебя в библиотеке.
В глазах миссис Уилсон застыло явное неодобрение. О нем говорили и ее плотно сжатые губы. Кэри и вовсе выглядела как кошка, у которой отобрали миску с едой.
Я направилась прочь, остро ощущая, как в спину впиваются чужие взгляды. Тихий триумф разливался внутри, пока я шла по коридорам замка. Но как только моя голова коснулась подушки, ни для чувств, ни для мыслей места не осталось.
Я провалилась в глубокий сон.
***
Первое, что я ощутила, проснувшись ранним утром — легкое волнение и… предвкушение. Сегодня мой первый рабочий день в новой роли.
Я умылась и расчесала волосы. Заплетать их не стала — я не девица на выданье, не замужняя дама, но уже не служанка. Так что я позволила им блестящими каштановыми волнами спадать на спину.
А вот к выбору наряда я подошла очень серьезно. Теперь мне не нужно носить невзрачное платье с передником. Теперь я могла позволить себе облачиться в наряд, достойный моего нового статуса.
Я перебирала платья, ни одно из которых мне так и не довелось надеть. Наконец мой взгляд остановился на изящном платье из легкого шелка нежно-зеленого цвета. Оно прекрасно оттеняло мою светлую кожу и каштановые волосы. Светло-зеленые глаза, казалось, засияли еще ярче.
Это не просто красивая одежда. Это символ моего нового положения и того, что обещание, данное самой себе, однажды сбудется. Я медленно, но неумолимо двигалась к своей цели, и каждый шаг приближал меня к ней.
Я заставлю бывшего жениха и изменщика увидеть, кого он потерял. Заставлю лорда Харроу понять, что он напрасно отверг меня. Заставлю пожалеть о своем решении, когда он увидит, как высоко я поднялась.
Дело за малым — стать значимой фигурой в обществе и завоевать всеобщее уважение и признание. Будучи заклейменной изгнанницей, добиться этого будет непросто. Но трудности меня не пугали.
Держа подбородок горделиво поднятым, а осанку — прямой, я направилась в библиотеку.
Лорд Сайлас уже был там. Когда он увидел меня в новом платье, его глаза на мгновение расширились. В их перламутровой глубине заискрились теплые искорки. Одобрение? Восхищение? Желание любоваться мной?
Признаться, меня устроил бы любой вариант.
Взгляд лорда был неторопливым и изучающим, словно он пытался запечатлеть в памяти каждую деталь моего нового облика. От него я словно таяла внутри.
— Ты выглядишь иначе, — наконец произнес он, не сводя с меня глаз. — Платье изумительно подчеркивает твою естественную красоту.
— Спасибо, милорд. — Я сделала легкий книксен.
Мне кажется, или в библиотеке сегодня слишком жарко?
Лорд чуть склонил голову набок, не покидая излюбленного кресла.
— Раз уж ты отныне не просто служанка, а официальный... — он замолчал, подбирая слово, — библиограф замка Ламерейн, то позволь приветствовать тебя в новой должности. И... — его губы дрогнули, — выразить надежду, что ты не проклянешь ее в течение недели.
Я улыбнулась, глядя на кипу книг, дожидающихся своей очереди. Решила продолжить с того, на чем остановилась — создания карточек на тему “Чародейские техники”.
В процессе я украдкой поглядывала на лорда Сайласа. Как и я, он с головой уходил в работу. Мы даже действовали по схожему принципу — он читал книгу, делал многочисленные записи в тетради, и обращался к следующему источнику.
И все это — в молчании, нарушаемом лишь редкими шагами, скрипом пера и шелестом страниц. Возможно, прозвучит наивно, но это было очень уютное молчание.
Когда часы пробили полночь, лорд Сайлас поднялся.
— Не стоит ли тебе последовать моему примеру и отправиться спать? — вкрадчиво обратился он ко мне.
— Еще чуть-чуть, — взмолилась я.
Лорд тихо рассмеялся.
— Я как будто прошу ребенка вылезти из теплого моря. Хорошо, побуду в меру строгим, но понимающим родителем. Еще пара часов — и отправляйся спать. А если задержишься допоздна, завтра можешь поспать чуть подольше.
— Вы очень любезны, — широко улыбнулась я. — И очень… м-м-м… понимающи.
Вот только считать лорда Сайласа своим родителем или кем-то вроде того мне не хотелось даже в шутку. Во-первых, у меня сохранились не самые приятные воспоминания о прежнем опекуне — маркизе де Лансер.
#2748 в Фэнтези
#713 в Бытовое фэнтези
#1336 в Попаданцы
#1058 в Попаданцы в другие миры
истинная пара, попаданка и дракон, литмоб_чудовищная_лю...
16+
Отредактировано: 07.01.2026