Измена. Истинная жемчужного дракона

18. Гость из темноты

С тех пор как лорд Сайлас назвал меня “официальным библиографом замка Ламерейн”, моя жизнь изменилась.

Конечно, не столь ошеломляюще и резко, как в момент, когда я впервые очутилась в чужом мире. И все же ощутимо. Будто доселе невидимая преграда между мной и остальными начала просвечивать и… расти.

На внезапное изменение моего статуса служанки, в которых я некогда искала подруг, отреагировали по-разному.

Брина стала еще более словоохотливой — моя новая должность только усилила ее интерес. Она с радостью болтала со мной, особенно за чашечкой травяного чая, который мы иногда пили вместе, когда мне удавалось вырваться из библиотеки, а ей — получить недолгую передышку от дел. И пристального внимания миссис Уилсон.

— Библиограф, — шептала она с придыханием, будто это был титул, сравнимый с герцогским. — Звучит солидно. С таким рвением, Арабелла, в следующий раз ты станешь… кем там? Советницей? — Она хихикнула и подмигнула. — Или, чего доброго, хозяйкой замка?

На подобные замечания я обычно закатывала глаза или отшучивалась. Еще чаще — переводила тему на более… безопасную.

Неста мой скромный подъем по социальной лестнице восприняла спокойно. Со мной держалась с чуть равнодушной вежливостью, которая отличает человека, предпочитающего держаться в стороне от сплетен. Обращалась ко мне все так же — по имени и, конечно, на “ты”. Иногда справлялась о настроении и самочувствии лорда, если подолгу его не видела. Однако теперь, когда я проходила по коридору, Неста всегда чуть наклоняла голову. Почти незаметный жест, но он грел мне сердце.

Кэри же… О, Кэри. Ее взгляды были остры, как осколки зеркала, которое я однажды разбила, ужаснувшись клейму на лице. Она не могла простить мне того, что я первой заговорила с лордом. Того, что он прислушивался к моим словам и советам. И особенно того, что меня назначили на должность, которая позволяла быть ближе к нему.

Иногда мне казалось, что в ее глазах я видела не злость, а отчаяние. И это пугало даже больше.

Что до миссис Уилсон… Всегда сдержанная со служанками в ее подчинении, со мной она стала откровенно отчужденной. В ее взгляде сквозила подозрительность. Казалось, каждую мою реплику она мысленно раскладывала по полочкам и выискивала в ней скрытый смысл. Или и вовсе коварный умысел.

Что ж… С учетом моего положения и клейма на лбу все могло быть куда хуже.

Как бы то ни было, после назначения я перестала есть в общей кухне. Отчасти из-за взглядов других служанок, с которыми дружила Кэри. И, кажется, активно настраивала их против меня. Неста и Брина в ее круг общения больше не входили.

Лорд Сайлас настоял, чтобы мне приносили еду в кабинет при библиотеке — маленькое помещение с письменным столом и креслом, где я могла перекусить, не отвлекаясь от работы. Вкус блюд остался прежним, но ела я почти без удовольствия. Лишь для того, чтобы насытить организм. Возможно, виной тому одиночество.

Кроме того, миссис Уилсон по настоянию лорда перевела меня в более просторную комнату — с большим окном, в которое по утрам врывался солнечный свет, и старым туалетным столиком. Но ее плотно сжатые губы в момент, когда она вручала мне ключ, явственно говорили: она этого не одобряет.

Со временем работа не становилась легче — наоборот, лишь набирала обороты. Каждая книга в библиотеке требовала внимания, тщательного изучения, точности в формулировке. Но вместе с тем я знала, что мой труд — не просто бесцельная рутина и утомительная бумажная бюрократия. Он важен для лорда Сайласа. И для меня.

Однажды ночью, когда я работала с книгами по темной магии и проклятиям, чья терминология порой вызывала дрожь в спине, дверь библиотеки открылась.

Я подняла голову, ожидая увидеть лорда Сайласа с очередной книгой под мышкой, но в руках у него оказалось незнакомое мне устройство. Он прижал палец ко рту, призывая меня к молчанию. Я удивленно вскинула брови и отложила перо.

Лорд установил прибор на один из рабочих столов. Диковинное устройство напоминал одновременно хрустальный фонарь и астролябию с тонкими серебряными кольцами, которые медленно вращались внутри стеклянной сферы. Слегка наклонившись к нему, лорд шепнул что-то. Слишком тихо, чтобы я разобрала.

А в следующее мгновение все пространство озарилось ослепительным, пульсирующим светом.

Я вскрикнула, заслонив глаза рукой. Одновременно с этим послышался высокий визг. Да такой, от которого по коже побежали мурашки.

Зрение возвращалось медленно — какое-то время перед глазами плясали яркие пятна. Я смахнула выступившие на глаза слезы. И замерла, не в силах отвести взгляд от угла библиотеки.

Там, где обычно царила глубокая тень, теперь клубилось нечто… неправильное. Черное облако с очертаниями, в котором угадывались уши, хвост и лапы.

Это… Подождите, это что, кот?

Если и так, то определенно имеющий под собой магическую природу. Огромный, мрачный, черный как сама ночь. Его глаза сверкали странным призрачным сиянием, а шкура клубилась, словно не желая сохранять устойчивую форму.

Сотканный из теней, он дрожал от яркого света, будто пламя, пойманное в стеклянный сосуд.

— Варварские чары, — недовольно буркнул он хрипловатым голосом. — Кто так обращается с гостями?

— Гости обычно не шныряют по углам, — заметил лорд Сайлас, сложив руки на груди.

— Как будто ты никогда ни от кого не прятался, дракончик, — фыркнул теневой кот.

Я застыла, в самом прямом смысле приоткрыв рот. Он правда недвусмысленно намекал на маску на лице лорда? Ту, которую по негласному правилу, никто усиленно не замечал? И, уж конечно, не говорил о ней?

Демон с ней, с маской. Кот и впрямь назвал грациозного и уважаемого лорда с древней кровью… дракончиком?!

Кажется, дар речи потеряла не только я. Лорд Сайлас какое-то время оторопело смотрел на огромного теневого кота, а затем… расхохотался.

— Что ж, твоя правда… Добро пожаловать в замок Ламерейн.

Лорд эффектно щелкнул пальцами, и магическая лампа погасла, погружая библиотеку в привычный полумрак. Если, конечно, не считать ярко освященных рабочих столов.



Отредактировано: 07.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять