- Повторяю для всех ещё раз. У нас большие проблемы, - жестко процедил Деймон и развернул для удобства чтения макет газеты.
- Ознакомьтесь с содержанием предстоящей утренней статьи в «Королевском вестнике». Если бы не репортёры, присутствующие на праздновании, мы бы заранее ничего не узнали - продолжил за своего сына мой свёкор Гарольд Сазерленд.
Госпожа Сазерленд первая подошла к столу и одним движением взяла образец для печати. Цепкий взгляд Присциллы позволил выхватить ей главный смысл, заключенный в интервью моего дяди Освальда Митчелла главному репортёру Объединенного королевства.
Старая Госпожа Сазерленд, тихо охнув от прочитанного, осела на вовремя подставленный управляющим стул.
- Лиззи, ты встречалась с дядей? - задала вопрос бабушка и внимательно так посмотрела на меня.
Следом за ней все присутствующие тоже обратили внимание на меня. Мистер Деверпорт смотрел уже безэмоционально. Гарольд же, напротив, с интересом ожидал моих ответов. Вот те, кто не хотел со мной говорить – это Деймон и Барбара. Деймон предпочёл вообще отвернуться к окну, параллельно что-то обдумывая. А Барбара перехватила подготовленный текст из рук своей свекрови и углубилась в чтение. Кабинет главы рода погрузился в тягостное молчание. Когда стало совсем невыносимо, я решилась нарушить тишину:
- Да, я виделась с дядей. Он сам меня нашел, и мы довольно-таки мило побеседовали в салоне баронессы Гилберт.
- Ты с ума сошла! - рявкнула свекровь.
Я кинула на неё недоуменный взгляд. Совсем не понимала, почему они так все реагируют. Будто он что-то сделал плохое лично всему семейству Сазерленд.
Деймон горько улыбнулся. Выражение полного разочарования было на его лице, когда он повернулся ко мне.
- Значит, это ваших рук дело!? - кинул в меня обвинение Деймон.
- Неправда! - крикнула я мужу.
- Но как ты объяснишь то, что твой дядя называет тебя прожжённой женщиной и где? В главном печатном издании королевства! - прорычала Барбара, потрясая газетой.
- Опозорил, так опозорил - изобразила кавычки. - Мне больше нечего сказать, кроме того, что это всё неправда.
- Как я могу тебе верить? - вскочил Деймон и, размахивая руками, продолжил - Тем более после того, как тебя застали с другим мужчиной!
Сейчас мой супруг полыхал злобой. Я усмехнулась про себя.
Хоть какие-то эмоции в сторону жены. А не полное игнорирование.
- Браво, Господин граф! Вы наконец-то поняли, что я ваша жена. И это несмотря на то, что наш брак благословлён Святой драконьей парой - в моём голосе слышалась горечь.
Он мне не верил. Никто мне не верил. Да я и сама себе не верила. Тихо выдохнув, будто из меня выкачали весь воздух, повернулась к двери, чтобы выйти.
- Ты не выйдешь за дверь, Лиззи. Ты стала частью этой семьи. - тихо приказала Госпожа Сазерленд.
- Я не ваша собственность, чтобы вы мной командовали! - разозлилась.
Что поделать, довели. Так я и думала, глядя на свои татуировки.
- Успокойся, - не выдержал мой свекор.
Его слово, как пощёчина, мигом привело меня в чувство, я устало прислонилась к дверному косяку.
- Мы поедем с управляющим в типографию, попытаемся остановить печать, отправив на доработку, или изъять тираж. А вы остаётесь здесь и ждёте новостей. - отдал приказ Великий герцог.
Кивнув сыну на прощание, Гарольд и мистер Деверпорт ушли, закрыв дверь. В кабинете Деймона воцарилась тишина. Атмосфера этой тишины в ночи была напряжённая и шаткая. Все понимали серьёзность последствий не только для семьи - для правящей династии Гансбургов.
Ожидание было самым тяжёлым моментом для меня.
Я не могла понять, что мне делать дальше. Груз огромной вины давил на меня и оттого, что муж стал свидетелем этих пикантных обстоятельств. Хоть я и знала, что на подобное предательство не способна. С другой стороны меня съедали изнутри сомнения, собственная ошибка - как я могла подумать, что дядя Освальд добрый человек и он не способен на подобные вещи.
В звенящей от напряжения утренней тишине послышалось ржание лошадей, быстрый стук копыт и шуршание колёс о гравий. Приближался экипаж, который мы ждали. Раздался тихий выдох, словно всё напряжение разом ушло. Обстановка разрядилась и я поймала себя на том, что переглядываюсь с госпожой Сазерленд. Барбара улыбнулась Деймону. Но Деймон не разделял этой тихой радости от матушки и бабушки, сидя за своим столом. Он ждал, когда войдёт отец.
Гарольд не заставил себя долго ждать, как и управляющий Эрнест Деверпорт. Их вход был подобен раскату грома. Свёкор даже не успел открыть рот, но я уже поняла, что статья выйдет.
- Я не смог ничего сделать. - хмуро глядя в глаза сыну сказал Гарольд. - Моей власти оказалось недостаточно.
Его слова как молния разрезали сознание присутствующих. Всё поняли одно: необходимы действия другого рода.
- Что ж, Лиззи я уже сообщила. Ты, Деймон отправляется со своей супругой в моё летнее поместье на побережье. В имеющихся обстоятельствах это лучшее решение. Заодно и ваши отношения проясните. - протянула Присцилла Сазерленд.
#82125 в Любовные романы
#25304 в Любовное фэнтези
#50781 в Фэнтези
#4005 в Бытовое фэнтези
дракон, попаданка в чужом теле
16+
Отредактировано: 03.03.2025