Измена. Попаданка с сюрпризом

Глава 13

Маг пристально смотрел на меня, его единственный серый глаз холодно мерцал в полумраке комнаты, но выражение лица было скорее заинтересованным, чем подозрительным. Казалось, он ждал, что я сама пойму суть его слов, но мне пришлось спросить напрямую, чтобы не погрязнуть в догадках, которые, возможно, были бы ещё страшнее правды.

— В чём заключается этот ритуал?

Тишина задержалась в воздухе на мгновение дольше, чем следовало.

Я заметила, как его губы едва заметно дёрнулись, словно он на секунду задумался, правильно ли он меня услышал, или это просто неудачная шутка.

Затем маг медленно склонил голову набок, рассматривая меня с каким-то насмешливым, но внимательным любопытством, и тихо выдохнул, будто вдруг всё понял.

— Вы не знаете?

Я не ответила сразу, и, возможно, в этом молчании он прочитал для себя всё, что ему нужно было знать.

В следующее мгновение он глухо рассмеялся, коротко, словно не мог поверить в услышанное.

— Госпожа не знает, что такое Испытание правды…?

Он провёл рукой по лицу, словно размышляя, стоит ли вообще объяснять это мне, затем усмехнулся ещё раз, но в этой усмешке уже не было иронии – только лёгкая тень задумчивости.

— Но ведь об этом даже пятилетние дети знают.

Маг медленно подошёл ближе, и я почувствовала лёгкий аромат трав и пепла, тянущийся за ним, неотделимый от его магии.

— Конечно, можно сослаться на то, что вы человек… Хоть вас и выбрали по пророчеству.

Какое пророчество?! О чём он говорит?

Я попыталась найти в себе хоть какую-то зацепку, хоть один проблеск понимания, но в моей памяти не было ничего.

Никаких знаний. Никаких намёков. Никаких подсказок.

Маг остановился на полуслове, резко выпрямился.

— Вы… не помните ничего? — обратился он ко мне.

Маг покачал головой, отступил на шаг, и продолжил:

— Кажется, что тут произошло нечто… по крайней мере, необычное.

Лаэрион долго смотрел на меня, словно пытался просверлить мою кожу, заглянуть внутрь, вытащить из меня ответ, которого у меня не было.

Маг, всё ещё не отрывая от меня испытующего взгляда, сделал медленный вдох и перевёл внимание на короля.

— Милорд, готовьте место для проведения ритуала.

Лаэрион долго молчал. Я видела, как его челюсти сжались, как пальцы едва заметно дрогнули, когда он вновь посмотрел на меня.

Теперь он смотрел на меня так, словно впервые за всё это время задался настоящим вопросом: кто перед ним стоит?

Жена? Обманщица?

Но если его мысли бушевали, то голос, когда он наконец заговорил, был ровным, почти ленивым, но именно это делало его таким страшным.

— Эйдан.

Глухое, короткое имя разлетелось по комнате, и из-за двери вошёл воин.

— Отведи королеву в отдельные покои. Запри её там и не выпускай, пока не будет готово место для ритуала.

Я хотела возразить, сказать, что не собираюсь убегать, что хочу знать правду не меньше их, но Лаэрион не дал мне шанса.

Его глаза на мгновение вспыхнули тем же опасным золотом, и он сделал шаг ближе, подавляя собой пространство, оставляя между нами только тёплый, пряный запах магии и неизбежность его воли.

— Ты можешь не соглашаться, но ты подчинишься.

Я сжала губы, отвела взгляд, стараясь не показывать, как сердце рвётся из груди, и позволила Эйдану подойти ближе, взять меня за локоть, разворачивая к выходу.

Эйдан шагал уверенно, но не торопясь, его рука не сжимала меня слишком сильно, но и не отпускала. Он не был таким грубым, как Гаррет, не пытался толкать меня или тянуть за собой, будто мешок с зерном.

Путь по коридорам замка оказался гораздо более напряжённым, чем я ожидала. Я ощущала все взгляды. Слуги останавливались на мгновение, наблюдая за мной украдкой, с разными выражениями лиц — кто-то с любопытством, кто-то с презрением, кто-то с откровенным страхом.

Они шептались и я знала, о чём. Они думали, что я предала короля. Предательница, недостойная своего места. Уверена, они считают, что я уже не их королева.

Я хотела отвернуться от этих взглядов, но вместо этого решила спросить о том, что не выходило из головы.

— Почему в покои, а не в темницу?

Я ожидала, что Эйдан проигнорирует вопрос, как это делал Гаррет.

Но он ответил.

— Такова воля милорда.

— Но почему? — Я не отступала.

— Никто не смеет узнавать причину.

Сухой, безапелляционный ответ.

Я могла бы продолжить, могла бы настаивать, но понимала — он не скажет больше, чем положено.

Старалась запомнить каждую деталь вокруг, каждый взгляд, каждый силуэт, но в этот момент почувствовала что-то странное. Будто кто-то смотрел на меня не так, как остальные.

Не с презрением и осуждением, а скорее с жалостью и сожалением.

Я заметила его в толпе.

Высокий парень с тёмными волосами, чуть взъерошенными, с выразительными скулами и глубокими, почти чёрными глазами.

Он выглядел моложе Лаэриона, но в его чертах было что-то пугающе знакомое, словно я смотрела на искажённое отражение короля — без той каменной жёсткости, но с той же хищной грацией, с той же тенью силы, что чувствовалась даже на расстоянии.

Парень замер, наблюдая за мной.

Я подсознательно замедлила шаг.

— Кто он? — спросила я, стараясь, чтобы голос не выдал волнения.

Эйдан не сразу ответил, но в его взгляде промелькнуло удивление, будто я спросила о чём-то совершенно очевидном.

— Госпожа, поди после зелья мейстера всех позабывали?

Он чуть качнул головой, но в голосе не было насмешки, только лёгкая тень недоумения.

— Это же брат короля.



Отредактировано: 06.11.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять