Как Веприк, сын Тетери, маманю спасал

Глава 19. Торговый грек Креонт

Глава 19. Торговый грек Креонт

Греческий двор располагался в богатой части города. Это было целое поселение, где торговали и жили чужеземные купцы. Все они прилично могли говорить по-русски, потому что этот язык был им нужен для ведения торговых дел. Некоторые купцы приплывали по Днепру на кораблях весной и уезжали домой осенью, до того, как реки покроются льдом. Некоторые жили в Киеве постоянно. Они привозили греческие вина, соль, прекрасные ткани, благовонные масла для светильников, сладости, изящную посуду, сушеные фрукты, душистые травы и многие другие дары теплого климата и умелых рук, в обмен на которые из Руси шли корабли, нагруженные мехами, медом, зерном, древесной корой и воском.

Греческое поселение состояло из разнообразных построек: на русский лад – деревянных и на чужеземный – сложенных из камня (*) . По большому двору в изобилии сновали греки, все до одного похожие на Фукидида: с такими же смышлеными черными глазами и кудрявыми волосами. Присмотревшись, березовцы научились их различать: у одних греков носы были от мороза красные, а у других – синие.

Креонта они нашли возле винных складов - пожилого, высокого, черноглазого, с умным высоким морщинистым лбом и красным носом.

- Будь здоров! – поклонились березовцы. – Мы к тебе от знакомого нашего, грека Фукидида.

- Фукидид?! Мой ученик, помощник и племянник?! – вскричал взволнованно Креонт. – Где он? Что с ним? Уже почти три месяца, как он пропал!

- Он уехал, - неохотно ответил Веприк, очень надеясь, что новый знакомый не станет дальше спрашивать, каким образом и куда уехал Фукидид.

- По делам, - уточнил Чудя, переглянувшись с мальчиком.

Им не хотелось обманывать старого умного грека, но признаваться, что произошло на самом деле тоже не было желания – а вдруг грек рассердится и не станет читать им письмо.

- Уехал и ничего не сказал мне? – изумился Креонт. – Что же за дела увлекли его так спешно и далеко? Неужели бояре в Новгороде готовы принять наши цены на драгоценных горностаев? А может, какой-нибудь князь пообещал ему урожай зерна и целебной редьки со своих полей? Куда же он направился?

- В Березовку, - буркнул Веприк.

- Удивительно! Первый раз слышу. Что же за редкие товары могут быть в этой Березовке?

- Шкурки ежиков, - ответил Веприк, не долго думая.

- Интересно! Это зверь или птица?

Все собеседники выжидательно уставились на юного охотника: Креонт, Чудя, Добрило и Дунька.

- Рыба, - брякнул Веприк, устремив задумчивый взор в небеса. - Но мохнатая! – не видя понимания в грековых глазах, он добавил: - Потому что зимой лазает по деревьям и ест белок.

- Воистину многими чудесами чудна земля русская! - восхитился Креонт.

- Да уж, - подтвердили березовцы.

- А каково же славное имя березовского князя?

- Чудород, - ответил Чудя.

- А как его по отчеству?

- Матреныч, - подсказал Добрило.

- Тут письмо у нас, - сказал Веприк, открывая шкатулку и толкая одним локтем Добрилу, а другим - Чудю. – Фукидид велел тебе показать.

- Письмо?! Что же вы сразу не сказали… Это что? Надо же какое странное послание. Ну-ка посмотрим,.. – Креонт принялся читать вслух. Березовцы пододвинулись к нему поближе. – "Прежде всего надерите уши тому маленькому мерзавцу, который доставит это письмо…" Кто доставил это письмо?

- Я! – ответил Добрило, быстро загородив Веприка своим могучим телом.

Грек в замешательстве уперся взглядом в широкую бортникову грудь.

- А поменьше мерзавца у вас не найдется? – осторожно спросил он.

- Есть и поменьше, но я гораздо мерзее, - твердо сказал бортник. – Мне уши и дерите. Если еще есть желание.

- А я вообще-то считаю, что за уши драть непедагогично, - быстро решил Креонт и уткнулсяв письмо. - Так.. что тут дальше? "Ищите меня!" Кого искать?

- Тут еще есть кусочек.

- Ага! "…за дикими пустынными степями,

За снежными высокими горами,

За морем, что раскинулось, как небо,

В ужасной пустыне в черных песках"… Так! – Креонт возмущенно упер руки в бока, шмыгнул носом и с большим подозрением поглядел на березовцев. – За степями, за горами, за морем, в ужасной пустыне – вы мне хотите сказать, это там находится ваша Березовка?

- Нет, там не наша! Там другая Березовка. Их много! – начали оправдываться мужики. - Песня даже есть "…в Березовке, что за другой Березовкой, а за той еще Березовка…"

- Знаю, - кивнул Креонт. – Хорошая песня. "Ой да то не зоренька ясная" называется.

- Вот! Это про Фукидида!

Пожилой грек от негодования даже уши пальцами заткнул.

- Почему-то мне кажется, - сказал он, - что вы все врете.

- Врем, - согласился Добрило.

- Только у нас не очень хорошо получается, - признался Веприк.

- Но мы стараемся, - заверил Креонта Чудя. – Можно, мы еще разок попробуем?

- А может вы попробуете сказать мне правду? – предложил Креонт.

Веприк набрал полную грудь воздуха.

- Мы нарядили Фукидида красной девицей и его украл Змей Горыныч, - выпалил он одним духом.

- Можно ли придумать более глупую небылицу?! – воскликнул грек, от возмущения сверкая черными глазами и сопя красным носом.

- Можно, конечно, дурное дело не хитрое, - вздохнул Добрило. – Только вот правду-то другую не придумаешь, мы все как есть сказали.

Креонт снова нахмурился, подбоченился, потом внимательно поглядел на гостей и опустил руки.

- Расскажите-ка все сначала, - потребовал он.

Березовцы и рассказали: как унес змей Смеянушку, а киевский князь посадил в подвал ее мужа Тетерю, как Веприк привел в деревню Фукидида, как одели его Весной-красной и всучили Змею Горынычу, как дали ему с собой дощечку восковую для письма и ручную голубку, чтобы отнесла письмо из змеева логова обратно в Березовку. Веприк открыл железную шкатулку и показал завернутые в полотенца находки.

- Какой невероятный рассказ… За степью и за морем, - пробормотал Креонт, морща лоб.



Отредактировано: 08.10.2022





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять