Как воспитать дракона и его детей

Глава 16

В первые пару секунд кажется, что всё подстроено, и Мао набросится на меня, чтобы… Тут вариантов несколько: задушить или воспользоваться. Ну или сперва второе, а затем первое. Или он просто свяжет меня для своего господина, который тоже по этому же сценарию пройдётся.

И я сжимаю кулаки, вставая в стойку, как учили, чтобы выдать ему порцию добра в нос, если он всё же задумал что-то скверное. Судя по фигуре, он довольно сильный, но я без боя не дамся.

- Первое правило дома – никогда не оставляйте ключи в замочной скважине, - говорит Мао, снова включая свет, и смотрит на меня, подкинув брови. Тут же убираю руки, разглаживая платье, и смущённо улыбаюсь.

- Дикие условия у тётушки, - приходит он на выручку.

- С языка сняли, - пожимаю плечами, растягивая губы в усмешке, - и слышу детский смех и топот ног, бегущих по коридору.

- Кажется, я ввёл вас в заблуждение, - Мао оказывается у двери, дёргая ручку, но она не поддаётся. Всё же заперто. – Они не спят. И уже знают, что вы здесь. Это Райтен и Дафара, неугомонные и давно не видевшие розг. Но не торопитесь их наказывать, это не нравится Берхольдту. Он считает, что воспитание идёт не через, - указывает на свой зад, - и даже не через, - переводит палец на лоб. – Вот центр, который вам следует обуздать, Рита, - несколько раз хлопает себя по груди. – Ведь именно здесь огромная дыра у них, которую ещё никому не удавалось зарастить.

Он говорит это с грустью, словно сам ощущает боль детей без матери. Возможно, он такой же выросший взрослый, кому не хватило заботы и тепла.

- Так что держите ухо востро, - предупреждает.

- Можно бояться? – пытаюсь шутить, но отчего-то Мао выглядит серьёзным. Он добывает из кармана какую-то длинную палку, принимаясь ковырять ею в замочной скважине.

- Я бы не вашем месте оценивал детей, как довольно опасных противников. Увы, оставшись без материнской ласки, они замкнулись к себе, а затем привыкали к одной няне, ко второй, - что-то хрустит, а дверь так и не открывается, но Мао продолжает манипуляции. – Они будут проверять вас на прочность, прежде чем позволять завоевать их маленькие сердца. И, поверьте, я успокаивал не одну вашу предшественницу, которые мечтали о любой работе, только бы покинуть Хорно Элс.

- Теперь ясно, что стало с бедняжками, - снова шутка от меня. – Они отправились в море, превратившись в русалок.

Возможно, он всё же проговорится или даст подсказку, как было на самом деле. Но, по всей видимости, Чен не из тех, кто не следит за своим языком.

- В кого? – поворачивается ко мне, и вижу заинтересованность в глазах. Чёрт, надо продумывать реплики на два шага вперёд. Ненароком я могу навести его на мысль, что я не так проста, как была намерена показаться сперва.

- Возможно, я не так необразованна, как было сказано, - пожимаю плечами.

- Или дело во мне, потому что я впервые слышу слово «русалка».

А я не смотрела на это под подобным углом. Мне же не была выдана книга понятий нового мира, с которыми я могла бы ознакомиться, чтобы случайно не проболтаться.

- Девушки с рыбьими хвостами, - всё же расшифровываю значение. – Сказки моего детства.

- С удовольствием бы послушал хоть одну.

- Надеюсь, не сейчас. Я устала. Долгая дорога, а потом пробежка по дну моря.

Замок всё же поддаётся, и дверь готова выпустить моего провожатого.

- Как только вы будете готовы поделиться историей, я с радостью приму ваше приглашение.

Он вытаскивает ключ из замочной скважины и вставляет его с моей стороны.

- Обязательно закройте дверь, не хотелось бы, чтобы в первую же ночь вы сбежали в море и обратились в русалку, - пытается скрыть усмешку. – Спокойного сна.

- Мао, - останавливаю его, когда китаец уже готов оставить меня одну. – Где здесь…, - задумываюсь, как сказать. Ванная? Баня? Душ?

- Конечно, - хлопает себя по лбу. – Идём.

Он ведёт меня по коридору дальше, указывая на одну из дверей, и оставляет здесь. А я вхожу в помещение, зажигая шар, и смотрю с удивлением на странный стул с фарфоровым тазом под ним.



Отредактировано: 24.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять