Каталея. Нити судьбы. Предначертанный путь

Глава 1.1

Юг. Южный залив.

Каталея

Прогуливаясь вдоль побережья в ожидании, когда Милтон принесёт ей рыбы, Каталея думала о том, как складывается её судьба.
Прошло больше трёх месяцев с тех пор, как Гамильтон, покинув её, направился на север. За это время от него не было ни одной весточки. Он мог бы отправить коршуна, чтобы дать о себе знать или поинтересоваться её жизнью. Но не стал этого делать. Причин для этого у него было достаточно. И одна из них, его разбитое сердце.
От Айрона также не было вестей. Каталея даже не знала, вернулся ли он из иного мира или до сих пор находится там. Пару раз она сама хотела направить коршуна в Ривервудс к своей бабушке, полагая, что та находится в замке. Но опасаясь, что его могут перехватить судьи, не стала этого делать. В любом случае, если Айрон вернулся, Роберт сказал бы ему, где она находится. Он знал координаты этого места. Да и бабушка, наверняка осведомлена, что Гамильтон увёз её в его тайное убежище. И она тоже могла указать Айрону её местонахождение, ведь сама жила тут какое-то время. И тот прибыл бы за ней, чтобы забрать в Ривервудс.
Дайрен за всё время прислал только одно письмо, в котором говорилось, что они с Маришей поженились и что он будет рад, если вдруг его любимая сестра решит всё же покинуть юг и прибыть на восток. Но об этом Каталея сейчас и думать не могла. На восток она не отправится. Она не станет покидать юг. Только не теперь.
– Кэроллин! – окликнул Каталею Милтон, стоя возле своего дома.
Каталея обернулась и не спеша проследовала в его сторону.
– Я отобрал для тебя самую лучшую, – указывая на рыбу сказал Милтон, когда Каталея подошла к нему.
– Спасибо, Милтон.
– Почему ты сама приходишь за рыбой? В твоём положении это опасно. Неужели нельзя было послать Реймона? – обратился к ней Милтон. За эти месяцы он успел узнать дядю Каталеи, и был о нём неплохого мнения.
– Я люблю прогуливаться на лошади и не хочу сидеть в доме. Разве ты не рад меня видеть? – спросила, улыбаясь, Каталея.
– Боги! Что ты говоришь! Конечно же рад!
– Тогда завтра я приду снова.
Милтон молча посмотрел на неё. Вопрос читался в его глазах.
– От Генри нет вестей? – спросил Милтон, не в силах сдержаться, чтобы не задать этот вопрос.
Каталея отрицательно покачала головой.
– Он вернётся. Вот увидишь. Просто он не знает, что ты в положении, – сказал Милтон, желая утешить её.
Каталея тяжело вздохнула. Милтон ничего не знал. Он был полностью уверен, что отец ребёнка никто иной как Гамильтон. И поэтому, впервые узнав о положении Каталеи, очень удивился тому, что тот всё же отправился на север. Каталея не стала ничего ему объяснять и не стала рассказывать всю правду, посчитав, что это не должно его касаться. Она не знала, как бы отнёсся Гамильтон к этой новости. Скорее всего, радости это ему не принесло. Поэтому она искренне считала, что всё сложилось удачно. Он уехал и сможет спокойно принять престол, жениться, воспитывать своих детей и править севером. А она будет ждать возвращения Айрона, чтобы сообщить ему радостную весть. Так будет правильно. И так будет лучше для всех. Каталея была в этом уверена, как и в том, что Айрон просто обязан теперь вернуться к ней.
– Ещё раз спасибо, Милтон, – сказала Каталея и направилась к лошади.
– Обожди! Я помогу тебе! – Милтон подошёл к Каталее и помог взобраться на кобылу.
– Если эта лошадь начнёт капризничать, дай знать. И я выдам тебе другого жеребца, – сказал Милтон, придерживая кобылу за поводья.
– Обязательно. – Каталея, пришпорив лошадь, проследовала в сторону дома.
Поднявшись по горе и зайдя в двери, она сразу поняла, что в доме кто-то есть.
– Неужели не могла дождаться меня! – раздался мужской голос с террасы.
– Я же сказала, что могу самостоятельно спускаться и подниматься по склону на лошади, – ответила Каталея, пройдя на кухню и кинув на стол рыбу.
– Можешь. Только будет лучше, если я буду тебя сопровождать, – ответил Реймон.
Каталея недовольно цокнула.
– Сделаю сегодня суп! – сказал Реймон, заглянув на кухню и увидев рыбу.
– Суп? – переспросила Каталея, обернувшись на него.
– Да. Суп. Или ты хочешь сама приготовить рыбу? – спросил, улыбаясь Реймон, зная о кулинарных способностях Каталеи, которые она уже успела ему продемонстрировать за это время.
– Нет, – коротко ответила Каталея.
– Тогда на обед суп, а на ужин...
– Я подстрелю кролика! – Каталея перебила его.
– Подстрелишь? Сама? – переспросил с удивлением Реймон.
– Да. Хочу мяса.
– А оружие у тебя есть? – Реймон приподнял брови.
– Есть. Гамильтон. Он оставил свой лук. – Она посмотрела в сторону коридора.
– И ты умеешь стрелять?
– Гамильтон обучил меня этому.
– Может лучше мне этим заняться? – спросил Реймон, с изумлением разглядывая племянницу.
– Нет. Буду охотиться сама! – нахмурив лоб, ответила строго Каталея. Слишком сильная опека Реймона её периодически нервировала.
– В тебе растёт маленький волк! – сказал, улыбаясь Реймон.
– Что за глупости, Реймон! Ребёнок будет абсолютно нормальным! – сердито ответила Каталея.
– Конечно. Я говорю образно. Это не значит, что родится волчонок!
Каталея кивнула, сменив гнев на милость.
– Надо найти лекаря или повитуху, чтобы помогли принять роды, – сказал Реймон, взглянув на её округлившийся живот.
– До этого ещё много времени, – ответила Каталея, выйдя из кухни и пройдя на террасу.
– Время летит очень быстро. А ты так ничего и не рассказала своим отцу и матери! – Реймон прошёл следом за ней.
Каталея села за стол. – Я не знаю, где их новый дом.
– При желании это легко узнать. Можно написать Дайрену и он найдёт их.
– Нет. Не нужно! Потом. Как-нибудь потом, – ответила Каталея, подняв на него взгляд.
– Опять потом, – буркнул недовольно Реймон.
– Реймон! Я не хочу это больше обсуждать! – повысив голос, сказала Каталея.
– Вся в отца! Такая же упёртая! – ответил Реймон.
Каталея глубоко вздохнула.
– И так слишком много людей знают, где я нахожусь. Многие захотят заполучить книгу, если узнают, что я нашла её. Я не хочу сейчас ни с кем сражаться. Я... Я...
– Ладно. Потом, так потом. А сейчас, пойду, приготовлю рыбу, – сказал Реймон, взглянув на Каталею. И не желая нервировать её, проследовал на кухню, чтобы сделать обещанный суп.



Отредактировано: 28.02.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять