Дело это оказалось не быстрое. Но Яся категорически отказалась возвращаться в дом без гепарда. Он обнаружился в зарослях акации, в которые угодил в первый раз. Лежал на боку с закрытыми глазами, вытянув лапы и, казалось, не дышал. Но когда Яся заплакала, поднял голову и посмотрел на нее мутными глазами.
Она присела на корточки и протянула к нему руки. Пролезть в переплетение колючих веток казалось нереальным.
- Иди ко мне, маленький, – позвала она по-хабашски.
Гепард вздохнул и положил голову обратно.
Ясмина села на колени, закрыла лицо ладонями и зарыдала еще горше. Пока не почувствовала, как в живот ей что-то упирается. Отняла руки от лица и обняла голову гепарда.
- Йекир бэ́лэнь (йекир бэ́лэнь – прости меня). Не уходи больше.
Глядя на все это, Аиду тоже захотелось заплакать. И не факт, что скупой мужской слезой. Поэтому он хлопнул в ладони и строго произнес.
- Прекращаем слезоразлив и возвращаемся в дом на ужин. Кофи, сам дойдешь? Если тяжело, подожди здесь, я Минну отнесу и за тобой вернусь.
Но гепард упрямо тряхнул головой, встал и пошатываясь побрел к дому. Видеть гордого, обычно стремительного зверя слабым было больно. Хорошо хоть девушка спорить не стала. Очевидно, просто сил на это не было. Она уже привычно расположилась на плече Аида и спросила:
- Почему Минна?
- Минна переводится как милость, дар. Ты мой дар, милость Богов. А так, вторая половина твоего имени.
- В самом деле. Всегда Яся сокращали, а так красиво звучит.
Кофи сначала напоили, потом покормили. Ясмина обмылась в хэмэме, мужчины – в озере.
Засыпала она с улыбкой, положив руку на голову гепарда.
#24423 в Любовные романы
#7624 в Любовное фэнтези
#4981 в Попаданцы
#4061 в Попаданцы в другие миры
16+
Отредактировано: 28.03.2026