Каждый выбирает для себя.

Словарь

Аби (эрн.) - отец

Абафока́зи (акин.) - чужаки

Абошэманэ - гепард

Абу (эрн.)– уважительное обращение к старшему мужчине, отец. Абу Басир – отец Басира.

Альби – сердце мое

Амакари (хаб.) - советница

Амид (эрн.) - генерал

Амина (эрн.) – верная, доверенное лицо

Амэсегналлё (хаб.) - спасибо

Ана масрур – выражение восторга. Я рад!

«А́нта мута́льак» (эрн.) – ты разведен

Атима (акин.) – уважительное обращение к женщине

Апа (тат.) – уважительное обращение к старшей женщине

Арак - крепкий алкогольный напиток, полученный путем перегонки ферментированного виноградного сока, настоянный на анисе.

Подают его в небольших рюмках, разбавленным водой и льдом.

Асабии - недели

Асаль турта – медовик (придумала Ясмина)

Аски́ядж (хаб.) — управляющая

Ас-Сахра Майитах – Мертвая пустыня

Ахмак - придурок

Ахи - брат

Бадави – бедуин, кочевник пустыни, мн.число - бедеу

Баисубогий, жалкий; баиса - убогая

Бал (хаб.)- муж

«Ба ле боманг» (асад.) – кто вы?

Бария (хаб.) - раб

Баррад – охладитель, холодильный шкаф

Баррий – дикий

«Биссаха уаль-афья»за здоровье и благополучие, аналог «приятного аппетита»

Бесо – очень питательное блюдо из слегка поджаренной ячменной муки, смешанной с небольшим количеством нагретой воды и сливочного или растительного масла, пока оно не прилипнет. Жидкий бесо - это смешанный напиток, из воды, слегка поджаренной ячменной муки с медом или сахаром.

Бирра – слабый алкогольный напиток, типа пива

«Ботиа малама» (фарк.) - приветствуем

Вали - управитель домом

Вераши (хаб.) - наследница

Види (хаб.) - дорогая

Визарат аль-малийя - казначейство

Вори́са (эрн.) - наследница

Вуша – сука, ругательство

Гаалии – мой дорогой

Габия – глупая, дура; габи – глупый, дурак

Галабея - длинная свободная одежда, которая защищает от солнца и песка

Гарама – возмещение убытков

Дарис - обучающийся, студент. мн.число - дарисун, касвен.падеж – дарисин

Деньги Хабаши – мэдаб – мелкая монета, 100 мэдабов – 1 быр, 100 быр – 1 уорк.

Димбит (хаб.) – недоумок, ругательство

Ди́ндий – индюк, ругательство

Джадда (эрн.)- бабушка

Джумуд – стазисный шкаф

«Думеланг» (асад.)– здравствуйте

Заудж (эрн.) - муж

Зэбэнья (хаб.)– караул, несущий охрану

Идарат аль-амни – управление безопасности

Иканда (акин.) - казарма

Иля́ а́бад аль-а́бадин – на веки вечные

«Иля ль-лика» (эрн.) – до встречи.

Имраа - женщина

Имэбет (хаб.)- госпожа.

Имэбетыйе (хаб.)моя дорогая госпожа

Инат (хаб.)– мама, инаты́е – мамочка

Инкосикази (асад.) - госпожа

«Интазыру» (эрн.) - ждите

Ирими иссоку, энтен но ри – принцип айкидо. «Победа или поражение решаются в мгновение ока. Если промедлите с движением — потеряете шанс. Входите одним шагом и вовлекайте движение в круг»

Исигоди (асад.) – тюрьма в виде глубокого колодца с отвесными стенами, которые двуипостасный не может преодолеть в человеческом облике, а в львином — не может зацепиться когтями за сухую глину. Сверху - решетка из тяжелых стволов.

Ихит (хаб.) - сестра

Ихлазо (асад.) – позор!

«Йекы́р бэ́лэнь» (хаб.) – прости меня

Йенэ мар (хаб.) — моя сладкая

Йенэ конджо (хаб.) - моя красавица

Йа рухи – душа моя

Йа фатай – мальчик мой

Йа ситту – обращение к названной матери

Кадар – моя судьба (муж.), кадари – моя судьба (жен.)

Картуш — декоративный элемент в виде щита, свитка или обрамления, используемый в архитектуре, искусстве и геральдике для размещения герба, эмблемы или надписи.

Каид аль-амм – главнокомандующий Эрнутета

Калейдоско́п — оптический прибор, в котором разноцветные кусочки стекла, отражаясь в зеркалах, создают меняющиеся узоры.

Божественный калейдоскоп - калейдоско́п, к котором вместо кусочков стекла - спрессованные в кристаллы мольбы верующих. В одном кристалле соединяется от сотни до тысячи интенсивных выплесков. Цвет зависит от эмоциональной направленности: счастье – золотой, ненависть – черный, отчаяние – темно-фиолетовый, любовь – красный и так далее.

Калиль эль-адабхамло, ругательство

Каср ас-Сукундворец покоя. Резиденция экс-императрицы.

Кек - торт

Кодалау - сватовство у татар

Коси – военачальник в прайде

Кыбура́т (хаб.) - уважаемые

Куфия – традиционный головной платок бедуинов, удерживаемый обручем (икалем)

Лаймун - лимон

Лиилити (хаб.)- принцесса

«Лэннфата нэу» (хаб.) - мы разводимся сейчас

Максу́ра - отдельное огороженное место для знатных особ или высокопоставленных гостей. Максурат – мн.число

Макха - кафе

Матъам – ресторан

Мархабан – привет.

Махзу́з - счастливчик

Ми́джхар - микроскоп

Митрак тарык - дорожный молот. Артефакт генерирующий фокусированный энергетический луч, который будучи направленным на песчаную поверхность, мгновенно спекает песок и мелкие камни, превращая их в гладкую, прочную поверхность.



Отредактировано: 28.03.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять