Кларисса и волшебный сирейль. Книга первая

ГЛАВА 11. Кларисса покидает поезд

Поезд дернулся, притормаживая, и Клариссу откинуло на спинку сиденья.

– Кажется, Спитранк, если я не ошибаюсь, – заметил Рик, выглядывая в окно.

Кларисса невидящим взглядом смотрела, как замедливший движение поезд подъехал к вокзалу. «Спитранк» – прочитала она название города и погрузилась в грустные размышления. «Наверняка и магограмма из этого Гро… Гру… – девушка мысленно махнула рукой, навсегда прощаясь с городом, имеющим непроизносимое название, – была обманкой. Никакой Уильям Кернс меня не звал. Он, скорей всего, даже не подозревает о моем существовании. Это ясно как день. А кто дал магограмму? Барон? Или вот этот типчик?» Кларисса покосилась на своего попутчика.

Рик, прикрывшись занавеской, с тревогой смотрел, как одни пассажиры сходят с поезда, а другие залезают в вагоны.

«Нет, не он, – сделала вывод Кларисса, надеясь, что прийти к нему ее подтолкнуло не обаяние веснушчатого нисса. – А вот барон мог. Он же видел, что я выиграла билет до этого… ну… тьфу!» Был и еще один пугающий вариант: что все устроила сама монета, но эту версию Кларисса отложила в кладовку памяти, чтобы поразмыслить на досуге.

– Так я и знал, – напряженным тоном вдруг произнес Рик, и в его голосе было столько тревоги, что Кларисса очнулась от своих траурных мыслей и проследила за взглядом молодого человека.

Поезд тронулся. На платформе Кларисса увидела давешнюю старушку с буклями. В отличии от других пассажиров, спешащих покинуть перрон, старая ниссима стояла и провожала взглядом набирающий скорость состав. И было в ее взгляде такое неприкрытое ехидство и такая злоба, что по спине Клариссы пробежала холодная змейка.

Враз посерьезневший Рик достал с верхней полки небольшой саквояж и положил в него кулек с печеньем. Потом надел плащ.

– Уходим! – резко бросил он девушке, хватая саквояж и трость.

– Куда? – вытаращила глаза Кларисса.

– Жить хотите? – без обиняков спросил Рик.

– Хочу, – побелевшими губами прошептала Кларисса, прочитав в серых глазах блондина, что он не шутит.

– Тогда за мной! – скомандовал Рик, осторожно выглянул в коридор и сделал жест девушке следовать за ним.

– А чемодан? – жалобно пропищала Кларисса.

– Он нас задержит.

– Но там мои чулки… Блузки, юбки…

– На том свете они вам не понадобятся, – отрубил Рик и выскользнул из купе.

Всплеснув руками, Кларисса схватила свой ридикюль и поспешила нагнать молодого человека.

Рик окидывал тревожным взглядом каждый новый вагон, перед тем как войти в него, а затем молодые люди торопливо пробегали по коридору, ловко снуя между фланирующими пассажирами.

– Загородите меня, – сказал Рик, дойдя по последнего тамбура в хвосте поезда.

Он секунду покопался в замке и быстрым движением распахнул дверь, за которой из-под поезда длинной змеей выбегали рельсы.

– Что-о? – вскрикнула Кларисса и отшатнулась. – Я не собираюсь этого делать! Вы с ума сошли! Да мы же ноги переломаем! Или шею свернем!

– Скоро поезд пойдет в гору и чуть замедлит ход. Придется прыгать, Кларисса! Другого способа нет. Мы должны убраться из поезда как можно быстрее.

– Ни за что!

Кларисса посмотрела на диск солнца, почти коснувшийся края леса, на скачущие взапуски деревья, на быстро мелькающие костяшки шпал, и ей стало дурно.

– Уходите! – прошептала она и схватилась рукой за стену тамбура. – Оставьте меня! Я не смогу!

– Сможете!

Рик вдруг обнял девушку и прижался к ее губам. Его губы были твердыми и горячими. Почти теряющая сознание от страха Кларисса тут же очнулась.

– Да как вы!.. – пискнула она. Отпихнула от себя нахала: – …смеете! – и сделала то, о чем мечтала все последние полчаса: закатила блондину звонкую пощечину.

– Ну вот, – хладнокровно констатировал Рик, – вы пришли в чувство. Неважно в какое, но пришли. А теперь вы соберетесь и, когда я скомандую, выпрыгнете из поезда.

– Ни за что! – твердо сказала Кларисса и подошла поближе к порогу двери, размышляя, сколько ног она сломает при прыжке.

– Я вам помогу, – сказал Рик и попытался обнять девушку за талию.

– Грабли убери!.. те!.. – прошипела Кларисса, вспомнив босоногое детство. – Я сама.

– Даже не сомневался, нисса Вальмунт.

Поезд замедлил ход, надсадно запыхтел и окутался серым дымом, с трудом поднимаясь в гору. Рик выбросил свой саквояж из поезда на шпалы, потом заставил девушку сделать то же самое.

– Ну вот, – с раздражением констатировала Кларисса, провожая глазами медленно уплывающее от нее последнее имущество. – Теперь хочешь не хочешь, придется за ним прыгать.

– С богом! – крикнул Рик, хватая девушку за руку.

И они прыгнули.

КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ



Отредактировано: 25.01.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять