Бернадетт
Я подъехала к поместью Ноттергемов, и меня тут же оглушил хаос. Встревоженная охрана металась из стороны в сторону, служанки, всхлипывая, носились по двору, обрывки ругательств витали в воздухе. Этот гнетущий бедлам отозвался диссонансом в моей душе, а предчувствие беды сковало горло.
У ворот ждал Элиас, глава поместья. Его лицо было искажено тревогой. Темные круги залегли под глазами, догоревшими угольками. Я склонилась в поклоне, напрасно пытаясь укрыть трепет, охвативший меня. Элиас, казалось, пренебрегая всякой формальностью, сбивчиво и с волнением выпалил.
– Вы не видели Ирис?
Наши глаза пересеклись, и в этот миг мы осознали, произошло непоправимое – «Ирис исчезла».
– Только не это… Нет-нет-нет, – прошептал он, словно пытаясь оттолкнуть от себя мысль о случившемся.
Тень подозрения омрачило лицо графа, я видела, как рушится хрупкий мост доверия между нами, оставляя лишь зияющую пропасть непонимания и горечи. Из-за моего отсутствия, я казалась чужой в этом доме. Объяснив причину моего исчезновения, и утаив правду о других мирах, я со всей душой заверила всех, что не имею ни малейшего отношения к похищению подруги.
Элиас не сразу, но все же проникся доверием, однако облегчение было мимолетным. Взгляд его снова померк, устремившись куда-то вглубь себя. Глава, словно повзрослел на десять лет.
– Она ушла… не оставив ни следа. Все ее вещи на месте, никаких признаков борьбы. Просто испарилась.
Ноттергем провел рукой по лицу, пытаясь прогнать наваждение. Я заметила, как он из последних сил пытается сохранить хоть какое-то подобие самообладания, но трещина в его броне становилась все глубже.
– Мы обыскали каждый уголок поместья, опросили всех слуг. Никто ничего не видел. Это… невозможно.
Его голос сорвался, и он отвернулся. Я подошла, осторожно касаясь плеча.
– Я помогу вам, Элиас. Мы найдем Ирис.
Брюнет посмотрел на меня, и в глубине темных глаз робко затеплилась надежда, хрупкая и уязвимая.
– Вы… вы действительно поможете?
Я кивнула, не отводя взгляда.
– Я обещаю.
С тяжким вздохом, он преисполнился решимостью.
– Прошу вас, пройдемте в мой кабинет. Я поделюсь с вами всем, что мне известно. Возможно, вы заметите нечто, что ускользнуло от моего внимания.
Мы направились вглубь старинной усадьбы, навстречу неизвестности. Атмосфера в доме с каждой минутой становилась все невыносимее, а предчувствие неминуемой трагедии – все более ощутимой. Я знала, что в этом деле предстоит столкнуться с чем-то мрачным и зловещим, но я была полна уверенности.
Элиас тяжело опустился в кресло за массивным письменным столом. Он указал мне на кресло напротив, и я села, стараясь сохранить невозмутимый вид, хотя внутри меня бушевал ураган.
– Расскажите мне все, – попросила я, рассматривая силуэт юноши. – С самого начала.
Он глубоко вздохнул, собираясь с духом, и начал рассказывать. О том, как Ирис проснулась утром в хорошем настроении, позавтракала в комнате, а потом отправилась на прогулку в сад, который очень любила.
– Она обещала быть дома к полудню, но так и не пришла, – проговорил Элиас, его голос дрожал. – Я наивно полагал, что она просто увлеклась красотой распустившихся бутонов и немного задержалась. Но часы тянулись, а её всё не было и не было.
Он рассказал о том, как поднял тревогу, как слуги, охваченные ужасом, прочесали поместье вдоль и поперек, заглядывая в каждый куст, прощупывая каждый овраг. Но Ирис словно растворилась в воздухе.
– Ни следа, – повторил он отчаянно. – Ни единой зацепки.
Он замолчал, глядя в одну точку, погруженный в свои мрачные мысли. Я молчала, давая ему возможность выговориться, выплеснуть свою боль.
– Я не понимаю, – прошептал он наконец. – Кто мог причинить ей вред? Ирис была такой доброй, такой светлой. У нее не было врагов.
В этом и заключалась вся странность ситуации. Ирис была любима всеми, у нее не было недоброжелателей. Кто и зачем мог похитить ее?
– А что насчет… – я запнулась, не зная, как подобрать слова. – Что насчет её необычных способностей? Может быть, кто-то узнал о них?
– К чему вы клоните, Бернадетт. – удивленно пробормотал Элиас.
Звук открывающейся двери заглушил мой тихий шепот, и в проеме показалась перепуганная горничная. За ее спиной маячила угрюмая фигура охранника. Тяжело вздохнув, мужчина настойчиво произнес.
– Мари, повтори все то, что рассказала мне.
Девушка, запинаясь и дрожа всем телом, поведала о странном разговоре, который она случайно подслушала накануне. Двое неизвестных, скрываясь в тени сада, шептались о девушке, «обладающей даром управлять природными стихиями».
Сердце юноши сжалось от невысказанного ужаса. Он понимал, что это могло быть связано с Ирис. Дар, который она так тщательно скрывала, стал причиной её пропажи.
#40239 в Фэнтези
#12447 в Приключенческое фэнтези
#11714 в Попаданцы
#1675 в Попаданцы во времени
16+
Отредактировано: 20.07.2025