Отдав ключи от кабинета литературы и покинув здание школы-пансиона, Агата вышла и закрыла за собой железные ворота и быстрым шагом направилась в сторону остановки, куда вот-вот должен был приехать автобус, который как раз проезжал мимо типографии, где работала её мать. Через три минуты ожидания транспорт прибыл и остановился так, что Грей стояла прямо напротив дверей; как только они открылись, из них выскочило несколько ребятишек из сельской школы, все они понеслись в булочную, где продавали довольно аппетитные пончики с сахарной пудрой. Кондуктор выдал крошечный билетик, как только Агата оплатила проезд. Увидев свободное местечко в конце автобуса, девушка заняла это место. Сняв шляпку, она поправила свои кудрявые светлые волосы, потом перевела взгляд на других пассажиров. У вторых дверей встала женщина лет тридцати, держа за руку своего маленькго сына. Старик в сером пальто, сидящий перед ней, уснул, пуская слюну на воротник. На противоположной стороне, спиной к Грей, сидела и читала газету девушка её годов, по её виду было понятно, что она совсем не знает, что такое манеры: незнакомка сидела сгорбив спину, частенько шмыгая носом, как свинка, на её юбке прослеживались странные грязные пятна, а копну нерасчёсанных волос прикрывал тёмно-синий платок, подвязанный у затылка. Перестав разглядывать присутствующих, Агата посмотрела за окно. Серые тучи громоздились над их маленьким городком, а листья на деревьях уныло покачивались на ветках из-за воющего ветра - всё это было предупреждением о надвигающемся дожде.
Проходит меньше пятнадцати минут, и вот уже Агата стоит у здания типографии. Девушка не колеблется сразу же идёт в нужную ей секцию. В коридоре ей навстречу идут две женщины, коллеги её матери — мисс Диксон и мисс Триксон. Они обе были довольно общительны и образованны от того, с ними всегда можно было найти тему разговора, из-за чего беседа затягивалась от десяти минут до целых трёх часов. Диксон и Триксон ещё не вышли замуж, хотя окружающие им твердили без умолку о том, что как бы уже пора идти под венец. Тем не менее они были ещё теми дамами, которые были не прочь сходить на пару-тройку свиданий зачёт молодых холостяков, которые угощали их отборным цейлонским чаем и цитрусовым кексом, политый лучшим шоколадным пудингом.
— О, смотри, мисс Триксон, это же Агата! — мисс Диксон пихнула свою подругу в бок, чтобы та обратила внимание на девушку. — Здравствуй, Агата, как твоя работа в школе?
Агата выпрямила спину и чуть приподняла голову.
— Добрый день, мисс Диксон и мисс Триксон, — её голосок чуть дрогнул, — спасибо, всё в порядке. А вы как поживаете?
— Ох, даже не знаю как бы всё это выразить одним словом! — махнула рукой мисс Триксон. — Кошмар какой-то!
Агата перевела взгляд на мисс Диксон, которая печально надула нижнюю губу.
— Да-да, - поддакивает она же. — Ты только представь, Агата, на прошлой неделе я и мисс Триксон были в Шеффилде. Наши новые ухажёры пригласили нас в театр, и знаешь, что произошло?
Грей отрицательно покачала головой, но с большим любопытством хотела узнать причину негодования женщин, потому сделала шаг вперёд, тем самым дала понять, что она их внимательно слушает.
— Что же?
Мисс Триксон стала рассказывать:
— Я с мисс Диксон как ни в чём не бывало готовились к тому, что после постановки в театре наши ухажёры мистер Пиггл и мистер Диггл проводят нас до нашего отеля, где мы остановились на ночь. А они нас, представляешь, в ресторан повели! Ой, накормили они тогда нас, что я до сих пор в свою норму не пришла. Ох, индейка в кляре — будь она не ладна!
— А помнишь ту куропатку в томатном соусе, — придавшись воспоминаниям, упомянула мисс Диксон. - Эх, мой корсет всё ещё плохо затягивается. Надеюсь, к концу этой недели я вернусь в свой вес.
Агата с полным недоумением взглянула на них двоих. Да-а, Грей могла сейчас эти куропатку и индейку видеть только во сне. Знали бы женщины, что она голодает с матерью, не стали бы при ней о таком говорить.
— Извините, вы случайно не знаете, могу ли я ещё оставить свою заявку на печать моего объявления в утренней газете? — Она достала из сумочки идеально сложенный лист бумаги.
Подав голос, Грей смогла вытащить женщин из их «больной» темы. Они тут же надвинулись к ней,
— Конечно, только оплати услугу — и мы напечатаем всё, что тебе нужно! Хоть о продаже твоего старого ковра, — протараторила мисс Диксон.
— Или о пропаже любимого кота, — проговорила мисс Триксон.
— Ну, ни того и ни другого у меня нет, — девушка развернула лист и показала его женщинам. - Мне нужно, чтобы моё резюме разместили на полосе с вакансиями о работе.
— Так-так-так, ну этот вопрос ты должна уточнить со своей матерью. Она же отвечает за эту рубрику в газете.
#2415 в Любовные романы
#2415 в Исторический любовный роман
#1250 в Проза
#1250 в Исторический роман
романтика, герой старше героини, борьба за отношения
16+
Отредактировано: 05.04.2023