Несмотря на то что вторую половину пути отряд продвигался по каменной дороге, она забрала больше времени, чем первая. Монахи шли медленно, делая привалы каждых пол-лиги. Тем не менее, когда кавалькада входила во двор монастыря, солнце ещё не скрылось за лесом.
Братья, недолго посовещавшись, забрали куда-то больных и умирающего, распределили места для ночлега и пригласили гостей по заходу солнца разделить с ними скромную трапезу нищенствующего Ордена.
Лишь четверых гостей францисканцы уважили возможностью отдохнуть на постели и в уединении — дона Себастьяна, Анри, доктора Энрандеса и теньенте Контрераса. Идальго был удостоен не только отдельной кельей, но и караулом. Всем остальным пришлось спать на соломе в дормитории[1], подложив под головы сёдла.
До заката ещё оставалось немного времени, и Анри, устроившись и смыв с себя дорожную пыль, изъявил желание говорить с фра[2] гвардианом.[3]
В просьбе вежливо отказали под предлогом того, что брат Диего уединился для раздумий и молитв и на вопросы постояльцев ответит после восхода. Делать было нечего и Анри решил пройтись. Длинный коридор завёл его в крытую арочную галерею, обрамлявшую небольшой внутренний дворик, поросший травой и украшенный заботливо высаженными цветущими кустами. В центре его находился каменный колодец, а в углах росли «Жезлы Марии». Под одним из деревьев он увидел ораву разновозрастных индейских мальчишек, окруживших знакомую фигуру. Дети внимательно слушали, что рассказывал им Хуан, но до Анри слова не долетали.
— Надеюсь, мы не разгневали вас, сеньор, разрешив вашему слуге пообщаться с детьми его соплеменников? — раздался за спиной тихий старческий голос.
— Нет, брат, — ответил Анри, повернувшись.
Седой монах, пригнутый к земле годами, перебирал руками привязанные к верёвочному поясу деревянные чётки и ласково улыбался.
— Откуда у вас индейские дети, да ещё так много? — поинтересовался Анри.
— Наша обитель была создана более ста лет назад для того, чтобы мы несли свет и учение господа нашего Иисуса Христа в эти дикие места. Наш монастырь ещё с тех пор забирает на обучение индейских отпрысков, дабы отцы их не впали снова в ересь.
— И откуда вы их приводите, брат?
— Раньше недалеко отсюда, ближе к реке, было несколько поселений индейцев, но болезни и переставшая родить земля заставили их покинуть обжитые места и искать новые. Они ушли, а мы остались. Теперь нашим братьям, чтобы четырежды в год навещать все индейские деревни, где поселились те, кого всегда опекал наш монастырь, приходится идти целых пять дней. Но мы продолжаем исполнять свой долг и наставляем на путь веры новые поколения этих детей божьих, забирая их для обучения в нашу обитель.
— Стало быть, вы ещё не знаете, что, как минимум, двух поселений уже не существует?
— Нет, брат, — голос францисканца стал озабоченным, а с лица исчезла ласковая улыбка.
Он наложил на себя крестное знамение и, молитвенно сложив руки, попросил Богородицу позаботиться о душах невинно убиенных. Анри также перекрестился, поцеловал палец и, когда монах закончил молитву, указал на майяских мальчишек:
— Возможно, у большинства этих детей уже нет ни родных, ни дома.
— Это очень печально, брат мой! — удручённо покачал головой монах. — Но на всё воля божья. Он решает, кому и какие испытания предстоит пройти.
— Что будет с этими мальчиками, когда они окончат обучение? — вид детей, возможно, ещё не узнавших о том, что они осиротели, наполнил душу Анри болью.
— Им придётся самим искать своё место в этом мире. Они будут не первые отроки, которым предстоит преодолеть нелёгкие испытания, выпавшие на их долю. Но я надеюсь, что вера в истинного бога поведёт их правильным путём.
Снова взглянув на притихших детей, Анри вспомнил себя. Перед глазами замелькали лица людей, врезанные судьбой в память, подобно тому, как мастер вбивает слова на сталь клинка. Анри до боли сжал кулаки, на глаза невольно навернулись слёзы, заходили желваки. Он опустил голову и быстрым шагом отправился в свою келью.
Монастырский колокол вначале призвал всех к вечерней молитве, а затем известил начало трапезы. Ужин был весьма скромным: хлеб, сыр, томаты, чеснок и прохладная колодезная вода.
В келье Анри зажёг сальную свечу в глиняной плошке на небольшом грубо сколоченном столике и разделся. Но стоило ему сладостно растянуться на жёсткой постели, как в дверь постучали. Несколько раздосадованный, Анри сел и пригласил ночного гостя войти.
Дверь скрипнула, пропуская в комнатушку Хуана:
— Сеньор, мне надо говорить с тобой.
— Ну так говори. Я слушаю тебя.
Старый майя подошёл ближе к освещённому слабым пламенем свечи испанцу:
— Сеньор, ты уже знаешь, как попасть туда, где тебя будут ждать ваши женщины?
— Нет ещё, — насторожился Анри.
Индеец помялся.
— Разве эти падре не знают, как туда идти?
— Я ещё не имел возможности спросить об этом.
Хуан потоптался на месте, как застоявшийся конь, и опустил голову.
— Я дал слово помогать тебе, сеньор, пока ты не найдёшь своих женщин. Но я думаю, что моя помощь тебе больше не нужна.
— Никто из нас не может заглядывать вперёд. Меня, скорее всего, ждёт новый длинный переход через джунгли. Я рассчитываю на тебя.
Майя тяжело вздохнул:
— Я встретил тут несколько детей из нашей деревни, а ещё из Йаша и Балам-Ха. Скоро их отправят домой, но куда они пойдут?
— Постой, ты сказал, что тут есть дети из Балам-Ха? Ты думаешь, что их семьи остались в деревне и ждут возвращения детей?
— Нет, сеньор. Я уверен, что все жители Балам-Ха ушли. Майя мудрый народ. После нападения на испанцев он не будет возвращаться туда, куда ваши солдаты прежде всего понесут смерть. Но они придут сюда забрать своих сыновей. И снова уйдут. Они оставили детей потому, что тут им ничего не грозит.
— Вот как, — Анри задумчиво посмотрел на индейца: — И что ты хочешь делать?
#4415 в Фантастика
#354 в Альтернативная история
#7793 в Попаданцы
#927 в Попаданцы во времени
исторические личности, пираты и индейцы, 17 век приключения м...
16+
Отредактировано: 28.04.2021