Как только кавалькада вернулась на каменную дорогу, перешли на лёгкую рысь.
До западных ворот Белисе оставалось уже меньше лиги, когда Анри уловил запах гари. По мере продвижения вперёд запах усиливался, лошади зафыркали и беспокойно запрядали ушами. Дон Себастьян дал знак отряду снизить темп и всмотрелся в небольшое белесоватое облако над лесом на фоне чистого голубого неба.
— Впереди горит лес? — подивился аристократ.
— Боюсь, что это горит лесопилка сеньора Арройо, — Анри привстал в стременах и приложив руку ко лбу, всмотрелся в даль. — Надо туда завернуть. У меня дурные предчувствия, — добавил он и подстегнул Бланко. Дон Себастьян махнул рукой, всадники дали коням шенкелей, и кавалькада понеслась вслед.
Хуан от быстрого бега тяжело дышал, но стоически держался рядом. Анри немного замедлил ход, но отдохнуть старому охотнику не дал — плохое предчувствие гнало вперёд. Лишь свернув вправо на едва заметную узкую тропинку, перешёл на шаг.
Чем больше углублялись всадники в лес, тем сильнее становился запах гари. Вскоре глаза стал застилать дым, с каждым пасо становившийся всё гуще. Внезапно деревья расступились, и кавалькада выехала на большое открытое пространство. Бараки рабочих и охранников были охвачены огнём. Полыхали лесопилка и хозяйственные постройки, а ненасытный огонь постепенно подбирался к складам древесины. То тут, то там лежали в лужах крови батраки и охранники. Вдруг сеньор Антонио слез с лошади и кинулся к одному из них.
— Этот ещё жив! — воскликнул он, склонившись над телом.
— Всем спешиться и осмотреться. Ищите живых! — приказал дон Себастьян и вместе с Анри подошёл к доктору. Тот уже срывал одежду с раненого. Анри бросился помогать. Раненый застонал и, открыв глаза, вскрикнул, а его лицо перекосила гримаса ужаса. Из последних сил он оттолкнул доктора и прохрипел:
— Уйди от меня, Нечистый!
— Да успокойтесь, вы не в аду. Пока что. Но если будете мешать мне вас перевязать, то скоро там будете! — прикрикнул на него эскулап, разрывая снятую с бедняги рубаху на полосы.
— Кто вы? — голосом, дрожащим то ли от слабости, то ли от страха, спросил охранник.
— Я торговец из Белисе Анри Верн, а это мои люди. Что здесь случилось?
— Сеньор Андрэ? — неверующим голосом переспросил раненый.
— Что, не похож? — попытался усмехнуться Эль Альмиранте, но превратившаяся в маску глина не позволила. Только сейчас Анри понял, что так испугало охранника.
— Нет, — ответил тот, успокоившись.
Пока доктор перевязывал раненого, солдаты нашли ещё троих, а Анри и дон Себастьян успели узнать, что на лесопилку напал большой отряд пиратов.
— Скорее всего, они высадились ночью в бухте Сибун, — охранник попытался приподняться, но тут же скривился от боли. Отдышавшись, продолжил: — Не иначе, как по просекам добрались сюда… Перебили всех, набрали досок… сколотили несколько больших щитов, — Раненый вздрогнул и тяжело задышал. Его лицо, искривлённое гримасой боли, оросила испарина, но он продолжил: — Думаю, негодяи отправились штурмовать город, — бедняга опять передёрнулся и ухватился рукой за раненый бок.
— Сколько их было? — спросил его дон Себастьян.
— Не знаю, сеньор, — раненый закашлялся. — У меня не было… времени их считать. Человек сто, а то и больше.
— Ваше решение, альмиранте? — дон Себастьян посмотрел на Анри.
Тот ненадолго задумался, затем позвал индейца:
— Хуан, ты останешься тут с доктором и поможешь ему перевязывать раненых. А мы, — Анри посмотрел на аристократа, — помешаем пиратам войти в город.
— Их намного больше, альмиранте. Не лучше бы было попытаться проникнуть в город через Северные ворота и присоединиться к его защитникам? — предложил команданте.
— Возможно, их больше, но они не ждут нападения с тыла, — Анри сосредоточенно посмотрел в сторону скрытого лесом города.
— Да, альмиранте! — склонил голову дон Себастьян, и его могучий крик: — Отряд! В седло! Оружие к бою! — перекрыл треск пожара.
Спустя мгновения кавалькада уже неслась по широкой деревянной дороге к видневшемуся вдали могучему частоколу.
Ещё издали Анри увидел два отряда пиратов. Прикрывшись сбитыми из досок щитами, они медленно подбирались к крепким деревянным воротам. Часть пиратов, спрятавшись в лесном подросте, прикрывала диверсантов редкой мушкетной стрельбой по испанцам, безуспешно пытавшимся с галереи на внутренней стороне частокола расстрелять подрывников.
Остановив отряд, ещё не обнаруженный атакующими, Анри приказал семерым солдатам следовать за ним, а остальные с доном Себастьяном должны были заняться стрелками и абордажниками, прижавшимися к лесу.
Первая группа подрывников подобралась к правой створке ворот. Пока одни, для защиты от мушкетных пуль, удерживали над головами и с боков щиты, другие выкопали под воротами ямку и укладывали в неё гранаты. Вторая группа уже почти достигла левой створки.
Отделив от своего отряда четырёх солдат, Анри жестом указал на левую диверсионную группу, а сам повёл оставшихся на правую. Подрывники услышали за спинами топот копыт, но смогли лишь обернуться. Гримасы ужаса исказили их лица, а душераздирающие крики успели вырваться только у некоторых — сабля Анри и полупики спешившихся солдат быстро нашли свои цели. Неожиданное спасение ворот испанцы на галерее ознаменовали радостными криками.
Покончив с подрывниками, Анри направился к лесу, обступавшему город. Оттуда доносились крики и звон стали. Ещё издали он приметил бегущих вдоль частокола пиратов. Пришпорив жеребца, догнал первого и взмахнул саблей. Блеснув на солнце, сталь рассекла тело до пояса. Разрубив следующего, Анри услышал позади пение толедской стали, отбиравшей жизни врагов. Он хотел обернуться, но внезапно Бланко вздыбился. Один из убегавших вдруг остановился, отшвырнул абордажную саблю, пал на колени почти под копыта и с криком: «Devils! They are devils!» закрыл лицо руками.
Анри успокоил коня, соскочил с седла и ударом ноги повалил приватира на землю.
#4354 в Фантастика
#351 в Альтернативная история
#7707 в Попаданцы
#915 в Попаданцы во времени
исторические личности, пираты и индейцы, 17 век приключения м...
16+
Отредактировано: 28.04.2021