Книга I Повелитель моря Часть 2

Глава 17 Безымянная деревня

Сиеста была недолгой: небо тяжелело, и Анри решил оставить отдых на потом, надеясь успеть до начала ливня посетить деревню майя. Однако купель и сытная еда сделали своё дело, и приободрившиеся пехотинцы весело галдели, ожидая во дворе приказов Эль Альмиранте.

Расспросив сеньора Хосе о местных индейцах и недолго поколебавшись, Анри решил взять с собой десять пехотинцев и хеера Густафа. Второй десяток по просьбе старого энкомьендеро отправился с ним добывать к ужину павлинов, а остальные понесли в лагерь на берегу реки корзины со снедью и приказ теньенте Аларкону подготовить баркасы к обратному пути и на рассвете свернуть бивак.

 Покинули энкомьенду по уже знакомой бревенчатой дороге.

Неподалёку от тропы, ведущей в деревню, встретили Хуана.

— Ты нашёл местного касика? — поинтересовался Анри, разглядывая торчащие из-за спины старого охотника лук и новый колчан со стрелами.

— Да, сеньор. Он ждёт тебя.

— Я вижу, ты не терял времени даром, — Анри указал на обновки.

На лице старика появилось горделивое выражение:

—  Да, сеньор. Меня ждёт долгий путь, потому я обменял зубы крокодила на стрелы, а лук сделал сам. Ты же нашёл своих женщин и теперь позволишь мне уйти?

— Нашёл. Отведи меня к касику и можешь идти, куда хочешь. Ты выполнил своё обещание.

— Ты честный человек, сеньор! Если тебе снова будет нужен проводник, позови меня, — Хуан ударил себя пятернёй в грудь. — Твой человек сможет найти меня в этой деревне — майя указал рукой туда, куда уходила тропа.

— Вот как? Ты передумал идти в Йаш? — Анри нетерпеливо взглянул на небо, тяжелевшее тучами, но слова индейца пробудили в нём интерес.

— Да, сеньор, передумал. В деревне я встретил местного падре. Это очень мудрый человек. Его слова убедили меня, что мне не стоит прятать детей Печтун-Ха от испанцев. Наш мир изменился, и мы должны измениться вместе с ним или погибнуть. Я выбрал жизнь.

— И тебя больше не смущает, что после моего возвращения в Белисе это место больше не будет забытым? — догадываясь, что Хуан встретил в деревне фра Адриана, о котором говорил брат Агустин, Анри невольно восхитился францисканцем, сумевшим так сильно повлиять на старого охотника.

— Нет, сеньор. Я уверен, что солдаты не будут приходить сюда чаще, чем в Печтун-Ха или Йаш, но здешние люди живут в мире, их не коснулась ненависть.

— Ну что же, в таком случае идём. Чем скорее я увижусь с касиком, тем быстрее ты сможешь отправиться в путь, — Анри дал знак отряду и двинулся вперёд.

— Я не спешу, сеньор, — пристраиваясь рядом, сказал Хуан. — Я пойду не один.

— Вот как? — от удивления Анри даже замедлил шаг.

— Когда я сказал падре, что должен забрать детей из большой обители, где их обучали другие падре, он долго спрашивал меня о том месте и потом попросил отвести туда майя, который стал братом. Он назвал его Агустин и сказал, что должен подготовить брата к дороге и написать послание для падре из обители.

— Ты и брат Агустин можете плыть с нами. Места в баркасах хватит, а твои навыки в пути нам пригодятся.

— Благодарю тебя, сеньор, но мы пойдём короткой дорогой.

— Вот как? — Анри даже остановился, услышав такое. — Ты знаешь отсюда дорогу до Белисе?

— Дороги нет, сеньор. Но я следил за солнцем и уверен, что, если мы будем держать путь на четыре пальца правой руки в сторону от места, где встаёт солнце, мы дойдём до обители раньше, чем оно снова уйдёт спать.

Анри обернулся и поискал глазами навигатора:

— Вы слышали Хуана, хеер Колс?

— Да, хеер адмирал, — Густаф протолкался поближе и стал быстро листать свой дневник: — Это поразительно, но этот индеец прав! Если провести прямую между этим местом и Белисе, то, по моим подсчётам, между нами всего семь-восемь лиг!

От удивления Анри даже присвистнул:

— Похоже, нам есть, чем обрадовать сеньора губернатора!

— Это будет трудный путь для отряда, сеньор, — осадил его воодушевление майя. — Думаю, на пути у нас будет лес. Не такой, как этот, — старик указал на сейбы, — а джунгли. Подобные тем, что остановили тебя на пути в Нахо-Баалам.

— На пути в Нахо-Баалам нас остановил мой договор с тобой, а не лес, — пробурчал Анри., — Но ты прав, отряду нелегко будет преодолеть такие джунгли.

За разговором незаметно кончился лес, и по левой стороне от тропы пошли небольшие аккуратные поля маиса, а по правой показались крытые охапками длинной сухой травы, глинобитные дома на невысоких каменных основаниях, окружённые фруктовыми деревьями.

— Нам туда, — старый охотник указал рукой на один из отдалённых домов, ничем примечательным не выделявшийся. Зато рядом с ним было более вместительное строение округлой формы, а сразу рядом с ним ещё одно — длинное, словно вобравшее в себя сразу несколько домов.

Анри уже видел такие жилища в Печтун-Ха. Круглое предназначалось для вдов и незамужних женщин, а длинное было обителью одиноких мужчин. Но на этот раз перед длинным домом он заметил сделанную из связанных бамбуковых стволов большую клетку, крытую пальмовыми листьями. Внутри, свернувшись калачиком, лежал полуголый индеец, а рядом, прислонившись к стене дома, сидел другой, явно страж.

— Разве нам не туда? — Анри указал на длинный дом.

— Ты хотел видеть касика, сеньор, а он живёт там, и он ждёт тебя, — как всегда невозмутимо ответил Хуан.

Позвякивание оружия и топот двух дюжин солдатских башмаков привлекли внимание кучки ребятишек, игравших в пыли в центре небольшой площади, явно служившей рынком. На мгновение замерев, дети с громкими криками разбежались по домам. Не успел отряд войти в узкую улочку деревни, как из жилищ горохом посыпались местные обитатели.

Разглядывая застывшие в напряжённом любопытстве лица взрослых и восторженные рожицы детей, Анри заметил на плече одного мальчишки красную птицу, подобную тем, что он видел по пути в Буэн Рекодо.

Из памяти всплыл странный сон, в котором такая же птица сидела на руке сеньориты Исабель. Вспомнив о контессе, Анри невольно приложил руку к груди, туда, где под одеждой прятался подаренный ею амулет. Идея ответного дара осенила его, словно удар молнии. Подняв руку, он остановил отряд и, указав на птицу, спросил мальчишку на майя:



Отредактировано: 06.09.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять