Кофе для ледяного дракона

9. Сослана в оранжерею, но не сломлена

— Кто дал право этой бестолочи воровать моего новобранца?! — гремел Арчибальд, колошматя скалкой по столу с таким жаром, что казалось, стол вот-вот сдастся. Несколько поваров пытались его удержать, но он только рыкнул и усилил натиск. — Я сейчас же пойду и выскажу всё, что думаю об этой безалаберности!

Лиля, зажмурившись, заткнула уши, надеясь остаться незамеченной.

— Страна увязла в вечной зиме, а он танцульками занимается вместо того, чтобы магию возвращать! — Арчибальд с такой силой замахнулся скалкой, что усы дёрнулись в такт его гневным словам. — Я прямо сейчас пойду к нему и покажу ему, что значит не считаться с самым сильным магом королевства! У меня, в отличие от некоторых, магия не заморожена!

«Он точно про короля говорит? Как это возможно?» — недоумевала Лиля. Логика подсказывала, что с таким поведением Арчибальд мог быть только родственником короля. Может, отцом? Но тут же всплыло воспоминание: отец короля умер пятнадцать лет назад, — «Или действительно самый сильный маг королевства», — проворчало сознание.

Повар, разметав вокруг себя половину коллег, обернулся и смерил Лилю взглядом, размахивая скалкой. Та отскочила на пару шагов, прикрыв голову руками. Всё её существо кричало о том, что сейчас случится что-то нехорошее. Но неожиданно Арчибальд выдохнул и остановился, словно лишившись сил.

— Я не хотел вас напугать, — пробормотал он, опуская взгляд и скручивая ус. — Простите.

Прозвучало это так скомкано и тихо, что Лиля не была уверена, правильно ли услышала.

— Только если вы положите скалку, — пробормотала она, всё ещё с подозрением поглядывая на повара.

Арчибальд словно впервые заметил скалку у себя в руке. Озадаченно посмотрев на неё, он покачал головой, аккуратно положил её на стол и вздохнул:

— Конечно, конечно.

Он махнул рукой в сторону одного из проходов.

— Пойдёмте, покажу, ваше новое занятие, — примирительно предложил он.

Лиля, всё ещё насторожённая, пошла следом.

***

Они прошли через пару тускло освещённых кладовок и вышли в светлую, наполненную тёплым светом магических огней оранжерею. Воздух был влажный и свежий, а вокруг возвышались высокие деревья и аккуратные грядки, усыпанные зеленью, яркими ягодами и овощами. Рядом с каждой культурой торчала табличка с изящной надписью.

— Ого… — выдохнула Лиля, заворожённо оглядываясь и задирая голову.

— А вы думали, как среди зимы овощи появляются в вашей тарелке? — рассмеялся Арчибальд. — Почти у каждого дома есть маленькая оранжерея. Правда, таких больших мало где встретишь.

— А что мне предстоит делать? — осторожно спросила Лиля.

— Ничего сложного, — добродушно отозвался он. — Здесь работают специально обученные люди. Но иногда нам нужно что-то срочно собрать для магических рецептов. Вот мы и решили, что это для вас самое подходящее место. Спокойно, без спешки. В остальное время можете сидеть на кухне и болтать с ребятами. После общения с вами все вчера словно ожили.

Лиля усмехнулась, но внутри почувствовала лёгкий укол:

«Ссылают всё-таки. Хотя… могло быть хуже».

— Спасибо за заботу, — начала она, но тут же замерла, осознав, что Арчибальд говорил во множественном числе. — Подождите. Вы сказали «мы»?

Арчибальд усмехнулся.

— Господин советник попросил вечером доложить о ваших успехах. Пришлось рассказать, как есть.

Лиля покраснела от возмущения.

— Советник? Снова он! Сначала запуганная служанка, теперь ссылка в оранжерею. Это его контроль? Арчибальд, я вам доверяла!

— Ох, Лиля, расслабьтесь, я ваш друг, — отмахнулся повар, продолжая усмехаться.

Но потом совсем давясь от смеха добавил:

— К тому же ваш питомец с потолка решил пикировать на голову господина Ровена. Весь день висел, не хотел присоединяться к нормальному тесту, а как советник появился — сразу шмякнулся, — под конец Арчибальд уже хохотал, хватаясь за живот.

— Это вранье и провокация! — выкрикнула Лиля, сгорая от смущения.

— Спросите потом на кухне, — все еще отсмеиваясь, сказал он. — Ладно, осмотритесь тут, а потом возвращайтесь.

Лиля осталась одна в тепле оранжереи, пытаясь унять возмущение и осознать услышанное.

***

Вторая половина дня прошла на удивление спокойно. Лиля разговорилась с девушкой с ангельской внешностью, которую звали Илона.

— Ну как, в таком бедламе и напряжении решиться брать на себя сложные задания? Провалюсь, и всех подведу, — сетовала Илона, шепотом, словно боялась, что её услышат.

— А я вчера столько натворила, и что? Все ещё здесь! — Лиля улыбнулась, надеясь приободрить собеседницу своим примером.

— Да, но ты новичок. А от меня как будто постоянно ждут чего-то выдающегося, — вздохнула девушка, задумчиво отхлебывая напиток из кружки.

Лиля героически допивала свой сладкий нектар, стараясь не кривиться, но наконец не выдержала:

— Слушай, у меня, кажется, есть идея, как тебе помочь. Но сначала ты поможешь мне, — выпалила она, показывая на свою кружку.

Аккуратные брови Илоны удивленно взлетели вверх.

— С этим? — недоуменно спросила она.

— Я просто не понимаю, как в вашем мире еду готовят так разнообразно, а напитки почти одинаковые! — Лиля скривилась и отставила кружку подальше.

— Но он же... — начала было Илона, но Лиля её перебила.

— Я хочу кофе! Или чай! Или хоть что-то, что не сладкое! — с отчаянием в голосе прокричала Лиля. Повара переглянулись, но вмешиваться не стали.

Илона округлила глаза, явно не понимая, о чём речь. Лиля тяжело вздохнула, поднялась и решительно жестом предложила следовать за собой в оранжерею.

— Покажи мне все растения, которые вы не используете в напитках и которые имеют терпкий вкус, — скомандовала Лиля, а потом добавила на всякий случай: — И, пожалуйста, не ядовитые.

Илона, скорее ошеломлённая её уверенностью, чем согласная, повела Лилю вдоль аккуратных рядов растений. Девушки собирали листья, ягоды и травы, а Лиля складывала всё это в подол своего платья, старательно запоминая, что откуда взято.



Отредактировано: 11.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять