Кофе для ледяного дракона

16. Когда королевские тайны подаются с медом

Время до танцев тянулось медленно, будто его кто-то нарочно растягивал. Возможно, это из-за ожидания, а может, из-за нескончаемого потока клиентов. Советник, в отличие от короля, так и не заглянул в её чайную.

«А я ещё их сравнивала! Конечно, тот вечер не был флиртом. Даже если и был, после его поездки в город он умер в зачатке!» — Лиля закусила губу, пытаясь прогнать неприятные мысли.

Час был поздний, и она уже собиралась закрыть дверь, когда на пороге появился знакомый силуэт с тростью. Это был её учитель танцев, господин Берг. Улыбка на его лице была настолько доброжелательной, что Лиля тут же расслабилась.

— Берг? Решили проверить перед танцами, запомнила ли я ваши уроки? — удивилась она.

— Простите, что без предупреждения, госпожа Лилия, но… у меня есть вопрос. А к кому ещё мне пойти, как не к вам? Слышал, что все придворные записываются в очередь за вашими мудрыми советами. — Он усмехнулся, бросив на неё чуть лукавый взгляд. — Вот и решил воспользоваться нашим знакомством.

— Конечно, садитесь, сейчас сделаю чаю, — ответила она, радуясь возможности помочь человеку, который так терпеливо обучал её танцам.

Берг аккуратно присел на край кресла, стараясь держать осанку. Он выглядел уставшим, но пытался сохранять лёгкость в разговоре. Когда Лиля подала ему чашку чая, он поблагодарил, но почти сразу оставил её на столике, перейдя к делу:

— Вы столько всего слышите в своей чайной… Как вам кажется, что люди на самом деле думают о короле?

Лиля напряглась. Вопрос прозвучал невинно, но что-то в тоне Берга заставило её насторожиться. Обычно люди говорили о себе, своих чувствах, а этот вопрос был совсем другим.

— Думаю, люди его любят, — после короткой паузы ответила она. — Он старается, и они это видят. А что?

Берг пожал плечами и сделал вид, что пьёт чай:

— Просто интересно. Вы ведь с ним близки… Ну, насколько это возможно для иномирки. А вы задумывались, каково быть на месте его подданных?

— Ну… — Лиля замялась, пытаясь понять, к чему он клонит. — Наверное, не просто. Вечная зима, очевидно, создаёт сложности. Но ведь он решает их, не так ли?

Берг покачал головой:

— Решает? Или делает вид? Ведь не каждому по силам… пожертвовать собой ради других.

Лиля замерла.

— Что вы имеете в виду?

Берг усмехнулся, но улыбка вышла кривой. Он поднял кружку и сделал небольшой глоток:

— Простите, я, наверное, слишком устал. Некоторые люди способны жертвовать собой ради других. А вы смогли бы?

Сердце Лили пропустило пару ударов.

«К чему он клонит?» — пыталась разобраться она, но тревога пересилила логику.

Она хотела что-то сказать, но слова застряли в горле. Берг мягко кивнул и встал.

— Как-то вы упоминали, что читаете книги советника. Хорошая привычка. Почитайте что-то по истории, может это поможет вам понять… где настоящая сила. Особенно обратите внимание на ритуальные метки, которые имеют большое значение в магии. И, возможно, вы заметите, что блокировка магии короля — не случайность.

— Я не понимаю, к чему вы ведёте, господин Берг, — рискнула спросить Лиля.

Он медленно покачал головой и, прежде чем уйти, добавил:

— Считается, что иномирке нельзя давать информацию, потому что это нарушит магические плетения. Вы сами должны разобраться и принять решение. — Берг вздохнул, вставая, а потом продолжил, будто хотел раскрыть свою мысль. — Знаете, в бедных кварталах сейчас тяжело. Магический совет тратит все ресурсы на переговоры, а о простых людях как будто забыли. Но это так, к слову. Возможно времени на то, чтобы разобраться у вас не так много, как некоторые думают.

Берг учтиво кивнул и вышел из комнаты, оставив на столе почти полную кружку чая. Лиля осталась сидеть в полном смятении.

«Бедные кварталы… Это ведь те, куда меня возил советник. А ещё этот намёк на его книги, ритуальные метки… Что, черт возьми, всё это значит? Меня ведь не втягивают в дворцовую интригу?»

Похлопав себя по щекам, чтобы собраться с мыслями, она повесила табличку "Закрыто" на дверь и направилась в сторону кухни.

***

Подходя к кухне, Лиля заметила, что привычная суета исчезла. В кастрюльках что-то кипело, но никто не смеялся и не переговаривался. Атмосфера была напряжённой.

Лиля замедлила шаг, оставаясь в тени кладовки. За большим столом сидели Арчибальд, Илона и несколько других поваров. Они говорили тихо, но Лиля уловила обрывки фраз.

— Это называется уладил? — хмыкнула Илона, накручивая локон на палец.

— Ну да, но… есть группа, которая считает, что лучше бы переговоры… не состоялись бы, — пробормотал Арчи.

«Группа? Переговоры? О чём они вообще говорят?» — Лиля сжала кулаки, чувствуя, как поднимается волна раздражения.

— Простите, а что за группа? — прервала она, выходя из тени и садясь на край стула.

Арчибальд вздрогнул, но тут же рассмеялся.

— О, Лиля! Это просто пасечники! Они совсем отбились от рук. Представляешь, требуют, чтобы мы приняли их странные условия на поставки меда!

— Правда? — Лиля бросила взгляд на Никса, который схватил с полки горшок и, похоже, готовился показать ей мед.

— Конечно! — уверил её Арчибальд. — А теперь иди отдыхай, ты выглядишь уставшей.

Лиля, нахмурилась. Что-то было не так. Но никто не собирался отступаться, так что пришлось уйти.

***

Зайдя в свои покои, Лиля увидела Анну, которая как раз раскладывала красное платье из плотного шелка на постели.

— Анна! — позвала Лиля, всё ещё обдумывая, как лучше сформулировать свои вопросы.

Служанка обернулась и приветливо улыбнулась:

— Я почти закончила! Король сегодня после приезда сразу бросился к вам — знаете, что это значит? — Она кокетливо приложила платье к себе и закружилась, мечтательно прикрыв глаза.

На секунду Лиля опешила и смутилась.

— Анна! Это ничего не значит! Но речь не об этом, — решительно начала она, стараясь вернуться к своим мыслям. — Ты слышала что-нибудь странное или подозрительное сегодня во дворце?



Отредактировано: 11.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять