Ухабистая дорога раскачивала повозку из стороны в сторону. Было душно и скучно. Даже слуги и стражники молчали, чтобы сберечь свои силы. Лишь назойливые мошки без устали кружились вокруг потных шей и лиц, делая путешествие еще более выматывающим.
Цао Фэнь нетерпеливо ерзала на неудобном сиденье. Сквозь развивающиеся от ветра занавески, девушка высматривала беловолосого мужчину, но, как назло, Баи Шена нигде не было видно. Принцессе не терпелось разогнать дорожную скуку, дослушав продолжение истории. Она даже взяла с собой цинь, хотя играть на ней в дороге было совершенно невозможно, но будущий учитель, кажется, специально избегал девушку. С укором принцесса посмотрела на старинный инструмент в чехле, обложенный вышитыми подушками. Теперь Цао Фэнь обращалась с цинь очень бережно, частично лишив себя комфорта.
Прошла половина дня, Фэнь чувствовала досаду и раздражение, которые ей было просто необходимо выплеснуть, потому, когда они остановились на обед у придорожной таверны, принцесса со всей присущей ей решительностью, отправилась на поиски мужчины.
Проигнорировав запах наваристой лапши и душистого чая, принцесса упрямо пробиралась мимо отдыхающих повсюду слуг и сопровождающих, пока, наконец, не увидела белые волосы мужчины.
— Ах, вот вы где! — обвиняюще воскликнула девушка, обнаружив Баи Шена сидящим на небольшом покрывале поодаль от остальных. — Вы обещали продолжить свой рассказ, а сами рассиживаетесь здесь!
— Простите, моя госпожа, что не успел разыскать вас. Я устал в дороге, потому что проделал весь этот путь пешком, пока вы наслаждались поездкой в повозке.
— Наслаждалась? Мне было скучно и душно!
— Мне жаль, что поездка вам не понравилась. Тогда, следующую часть пути вы можете прогуляться вместе со мной. — чуть щурясь от солнца произнес мужчина, кажется он сдерживал улыбку.
Цао Фэнь с сомнением посмотрела на свои шелковые туфельки на тонкой мягкой подошве. Каменистая дорога будет им не под силу. Да и как бы не было скучно в повозке, там, хотя бы, не донимала мошкара.
— Это плохая идея. Будет лучше, если вы поедете со мной и расскажите мне историю.
— Для меня большая честь быть приглашенным в вашу повозку. — Баи Шен немного склонил голову, выражая свою благодарность.
— Надеюсь, вы не продумали этот трюк заранее? — принцесса с подозрением посмотрела на учителя.
— Вы приписываете мне напрасную хитрость, откуда я мог знать, что вы владеете «Слезой сакуры»? Да и искать с вами встречи в саду слишком дерзкий поступок, для того, кто еще недавно был простым рабом.
— Может и так. — Было видно, что Цао Фэнь не спешит верить, — а почему вы сидите здесь, пока все наслаждаются пищей? В этой таверне отличный повар, его суп из лотоса и утки достоин похвалы. Я советую вам попробовать.
— Статус учителя не позволяет мне присоединиться к слугам. А своих средств, чтобы купить себе обед у меня еще нет. Но я привык к скудной и редкой пище, не беспокойтесь об этом.
— Если вы сейчас не поедите, то потом скажете, что устали, и снова не расскажите мне историю! Пойдемте, я накормлю вас. — принцесса во что бы то ни стало желала узнать продолжение истории.
— Я не могу принять эту милость… — с легким поклоном ответил Баи Шен.
— Я прошу вас быть гостем за моим столом! — едва сдерживая раздражение воскликнула принцесса, все эти принципы и правила приличия давно уже надоели девушке.
— Ну раз так, то я не смею отказывать. — Пряча довольную улыбку, Баи Шен поднялся на ноги.
— Если вы и дальше будете так хитрить, то я прозову вас Белый Лис. Я давно не ребенок, чтобы не суметь понять ваши уловки. Я выросла во дворце полном интриг и сплетен! — Цао Фэнь успела заметить, как дрогнули уголки губ мужчины.
— И все же, у вас был никудышный учитель.
— Слишком смелое утверждение от того, кто еще ни дня не занимал эту должность.
— Это так, но не нужно становиться вашим учителем, чтобы заметить вашу несдержанность. Молодую принцессу должны украшать кроткий нрав, знание этикета и послушание. Но вы, кажется, прогуливали эти занятия.
— Еще слово, и вы так и останетесь идти в самом хвосте нашей процессии! — вспыхнула Цао Фэнь.
— Не будьте так суровы, моя госпожа, иначе я не смогу рассказать вам продолжение истории. — Баи Шен явно забавлялся эмоциональностью девушки.
— Вы на самом деле Белый Лис! Может быть, вы хули-цзин? Вот будет смеху, если отец назначил мне в учителя проворную лисицу!
Теперь уже Баи Шен выглядел не слишком довольным, мужчине совсем не хотелось, чтобы к нему прилипло такое прозвище. Взмахнув веером, принцесса в свою очередь спрятала довольную улыбку. Кажется, эта беседа позабавила их обоих.
— Я обычный человек, и если вам угодно насмехаться надо мной, то я лучше останусь здесь. — Учитель замедлил шаг.
— Вы слишком горды для того, кто еще совсем недавно был рабом. Может быть, вы заодно расскажете мне историю о том, как это с вами произошло?
— Эта история слишком длинная и быстро вам наскучит. — сухо ответил Баи Шен.
— И все же, мне кажется, в ней будет немало полезных нравоучений. — Настаивала девушка, радуясь тому, что нащупала слабое место учителя.
#9535 в Фэнтези
#188 в Азиатское фэнтези
#18601 в Любовные романы
#5702 в Любовное фэнтези
испытания, борьба за чувства, учитель
16+
Отредактировано: 19.05.2026