Кольцо княгини Амондиран. Часть первая

Гроза разразилась!

***

Башня оказалась очень и очень высокой. Пиршественный зал располагался в самом низу, а покои, предоставленные в распоряжение беглой княгини занимали два верхних этажа. Между ними располагались ещё как минимум три, о чем Лина судила по встретившимся им по дороге запертым дверям. Её не слишком интересовало что там находится: скорее всего там просто пустые, заброшенные помещения, которыми вряд ли удастся воспользоваться.

Лестница вилась кругами и наконец закончилась открытой дверью. Только Тина и Лина вздохнули с облегчением и приготовились обрабатывать Азильду, как увидели совершенно новое лицо: долговязую, мосластую, корявую женщину в платье, переднике и чепце служанки. На вид теткё было около пятидесяти, интеллект не обезобразил её лица, главным выражением которого была непреклонность.

А вот и первое серьёзное препятствие: приставленная к княгине тюремщица. Конечно, номинально она значится горничной или чем-то в этом роде, но ни её костюм, ни низкий поклон, который она изобразила при виде Азильды с гостями, никого не ввели в заблуждение. Тина при виде служанки досадливо дернула плечиком, а Лина недовольно засопела. Поговорить без свидетелей сейчас не удастся. Хотя...

Если отсутствие признаков ума на лице прислуги указывает на истинное положение вещей, то можно попробовать подъехать к Азильде при помощи иносказаний и метафор... Лина поглядела на княгиню и поняла: у той ума разве чуточку больше. Но должны же были знатную девицу хоть чему-то обучать? Мифологии, например, или современной литературе?

Нет, не выйдет. Придется как-то убирать эту помеху. Магию использовать нельзя, разве что самую капельку... Может же эта тётя упасть с лестницы, например?!

Тина разглядывала Азильдины апартаменты. Неплохо для узницы. Обстановка дворцу впору. Не королевскому, но покои амондиранского князя обставлены немногим лучше.

Сейчас они находились в гостиной, совмещенной с будуаром. Мебель здесь стояла немодная, но дорогая и качественная. Сплошной резной дуб. Каменные стены были прикрыты симпатичными гобеленами с пасторальными сценами, похожим гобеленом были обиты стулья, кресла и кушетки, стоявшие по стенам. Герцог Даригон позаботился о ценной пленнице.

Тина поблагодарила Азильду за предоставленную той возможность отдохнуть и привести себя в порядок, затем ткнула пальчиком в служанку:

-    Будь добра, проводи меня туда, где я смогу освежиться.

Та волком посмотрела на свою подопечную, но княгиня сморщила носик и величественно произнесла:

-   Проводи гостью, Волтурния.

Взгляд тюремщицы метался между двумя женщинами. От герцога она получила указание никогда не оставлять Азильду ни с кем наедине, а от коменданта — угождать его гостьям и не выдать того обстоятельства, что графиня Регианор — пленница.

Наконец здравый смысл возобладал. Решив, что вторая женщина — такая же служанка, только привилегированная, и опасности представлять не может, Волтурния повела Тину наверх. Ванная и прочие удобства располагались на одном этаже со спальней под самой крышей.

Тина спросила, не трудно ли таскать сюда воду по такой узкой и крутой лестнице и услышала в ответ хриплое и басовитое:

-    В подвале стоит насос. Господин Семпроний велит солдатам и они сколько надо накачают. Лет восемь назад, когда господин Семпроний только на должность заступил, он вызвал мастеров из Лиатина, они сделали.

Ага, здесь не магия, а достижения лиатинских инженеров. А тётка гордится своим начальником. Вон как имя его произносит, с придыханием. Небось ещё влюблена... Вот смеху-то будет, если ему об этом сказать. Мужчинам льстит внимание красавиц, а если они узнают, что в них влюблена уродина, это кажется им унизительным, хотя разницы никакой.

Лина между тем поспешила воспользоваться случаем и обратилась к Азильде:

-   Это ваша служанка? Не могу поверить! У такой красивой, благородной госпожи и камеристка должна быть, вы уж извините, высшего сорта.

-   Спросите своего коменданта! - злобно зашипела княгиня, - Я её не нанимала! Здесь вообще нет моих слуг!

-   Ах! - Лина распахнула глаза пошире и приложила кулачок ко рту, - Так вы тут не хозяйка?! Как же так?! Ведь я вижу, что вы гораздо более знатная дама, чем моя госпожа.

Кажется, Лина задела нужную струну. Азильда сильнее выпрямилась, гордо задрала подбородок повыше и произнесла с должной долей скорби:

-   Увы, дитя моё, я здесь всего лишь пленница. А Волтурния — моя тюремщица. Вы все правильно поняли.

Лина всплеснула руками.

-   Ужасно! Просто кошмар! Я слышала разные ужасы про империю, но не думала, что знатных красавиц тут могут запирать в башню. Но почему? И не можем ли мы с госпожой Гертрудой быть вам полезны?

Но тут на лестнице послышалась тяжелая поступь Волтурнии и Азильда приложила палец к губам, призывая добрую девушку к молчанию. Теперь она не казалась ей толстой, противной плебейкой, а наоборот, симпатичной и умной особой. Тем более что сразу поняла знаки, которые ей делала княгиня, замолчала, улыбнулась как сообщница и сделала вид, что изучает изображения на гобеленах.

 

***

Когда Гертруда, приведя себя в порядок, спустилась, Амалия попросила разрешения подняться. Ей не нужен провожатый, туалетную комнату она как-нибудь и сама найдёт. Волтурнии это понравилось. Она осталась караулить свою пленницу, устроившись на табуретке за дверью, а дамы принялись обсуждать последние моды.

Тема оказалась животрепещущей. Азильда сразу заметила, что приезжая из Гремона одета не совсем так, как одевалась до последнего времени она сама. Вместо длинного и жёсткого корсета — короткий и мягкий, юбка расширяется не от талии, а над коленом, приятно очерчивая линию бёдер, а кроме того полно других отличий. Поговорили и выяснилось: это последние элидианские модели, в Гремоне появились совсем недавно.



Отредактировано: 07.08.2018





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять