Кольцо Событий. Вырезанное, измененное, дописанное

Тайванская опера

В Кольце Событий (Книга 2) Рональд приглашает Карину в оперу. А потом они в очередной раз едут из оперы, и между ними происходит любопытный разговор. При выкладке книги, я не стала включать эпизод с их первым визитом в оперу. Но вообще-то он был написан. И разговор после нее был намного длиннее :) Здесь - о тайванской опере, что было перед ней, какая была опера. А следующей частью будет полная версия беседы Рональда и Карины после посещения оперы.

____

Тайванская опера была необычной и привычной одновременно. Необычной — потому что здесь, как и везде сказывалась любовь тайванцев к контрасту и сочетанию не сочетаемого. Само здание было типично тайванское — зелено-желтое с кубическими выступами. И очень большое. А вот внутри, неожиданно обнаруживались залы и зальчики, фойе и коридорчики, очень даже привычного классического вида, не считая расцветки. Интерьер с элементами похожими на барокко, или даже рококо. Начав делать завитушки, остановиться тайванцы не могли, поэтому он напоминал богатый «рюшечками» стиль рококо.

Большой зал, где ожидалась опера, был тоже вполне привычным Кариному глазу. По бокам располагалось несколько лож, оформленных в то же витиеватом стиле, напоминающем земное барокко. А ниже, ярусами витали летающие платформы, составлявшие большую часть зрительного зала. Рональд, как и предполагала Карина, предпочел центральную ложу. Ну, собственно говоря, как правителю и полагается... подумала Карина.

Как только они там появились, зал встретил их взрывом аплодисментов. Пока ее спутник одаривал всех величественной улыбкой и поднятием руки, а Карина улыбалась и кивала в разные стороны. Про себя же она морщилась и смущалась.

- Ты не любишь публичного внимания? - удивленно поднял брови Рональд, пододвигая ей кресло.

- Да нет, я люблю бывать на людях, - честно сказала Карина. - Просто меня смущает, что они ведь, наверняка, думают, что я твоя ...эээ… любовница.

- А в этом есть что-то плохое? - наигранно удивился Тарро.

- Ну… ты же понимаешь, что я имею в виду!

- И тем не менее, если бы это было, так, - Карина заметила, что, ему, вероятно, доставляет удовольствие развивать эту тему, - то вряд ли тебе стоило бы тревожиться об общественном мнении. «Звание» моей любовницы могло бы разве что еще больше поднять твой статус в Таи-Ванском обществе, и увеличить уважение к тебе. Кроме того, если тебя волнуют сплетни, то в СМИ могут написать только о нашем совместном посещении оперы. И не более того. А ничего нелицеприятного тайванцы в данной ситуации не только сказать, но и подумать не могут, потому что для этого нет никакого повода.

- Ну хорошо, но они же подумают, что я твоя .. очередная пассия. Мне это не очень приятно.

- Не подумают, - улыбнулся Рональд.

- Хочешь сказать, что ты не появляешься в опере с женщиной? А с кем ты обычно ходишь в театр?

- Как правило - один. Либо с кем-либо из заместителей. Что касается, женщин в моей ложе, то, конечно, Арра Угарра Тэйнн — министр путей сообщения, - он слегка усмехнулся, - появлялась со мной здесь, как и Кеурро, и некоторые другие члены правительства. Понимаешь ли, Карина, меня не очень привлекают тайванские дамы! - рассмеялся он.

- Удивительно, - рассмеялась Карина в ответ, - а Игорю вот некоторые нравятся! Хорошо, все так… Но они могут подумать, что вот ты меня назначил директором Службы, потому что я ..эээ...с тобой сплю..

- Вряд ли это убедительный довод, - улыбнулся Рональд, - признаюсь, на Таи-Ванно такое случается, как и во многих других местах. Но таи-ванцы хорошо знают, что это не мой стиль. По крайней мере, никому в этом зале такое даже не пришло в голову — кроме тебя, разумеется. Поэтому, я думаю, тебе совершенно не о чем волноваться. Наслаждайся оперой, Карина, общественное мнение разберется само с собой, без нас.

В зале погас свет.

Опера оказалась настоящим воплощением тайванских представлений о прекрасном. Красивые арии, ничем не уступавшие земной классике, чередовались с действием, сопровождавшимся стонами и завываниями, которые весьма сильно напоминали специфическую китайскую оперу. Так тайванцы опять же сочетали не сочетаемое с точки зрения людей. Прекрасная музыка и великолепные прочувствованные арии чередовались с чем-то странным и ( на Каринин взгляд) - дисгармоничным.

А вот повествование было крайне интересным.

Опера посвящалась старинной трагической легенде о временах, когда поселенцы на До-Веро оказались отрезаны от родины и были вынуждены выживать на диком континенте сами по себе. В небольшом поселении выходцев из Гэйно-Дан живут отец и дочь. Отец ловит маленьких морских ящеров в море, а молодая девушка продает их на рынке.

Однажды, на поселение нападают аборигены До-Веро — наполовину дикое племя. Отец и дочь попадают в плен, отец оказывается в рабстве на работе в рудниках, а дочь в качестве товара - на ярмарке рабынь.

К счастью, или к несчастью красивая девушка приглянулась вождю племени и он купил ее для себя. А дальше, в отличие от похожих земных сюжетов, тайванка не долго сопротивлялась новой участи, а достаточно быстро оказалась любимой и любящей женой вождя.

Привыкнув к своей новой роли, девушка все же не забывает об отце и ищет его по всей земле, подвластной племени. В трогательнейшей и прекраснейшей арии она умоляет своего мужа-вождя помочь найти отца. Тот соглашается и к ней приводят всех пленных. Она хочет освободить их всех, но муж запрещает, разрешает найти только своего отца освободить, только его. После чего вождь удаляется, не заметив, что жена незаметно сняла с его пальца кольцо.



Отредактировано: 09.01.2019





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять