Колыбельная для мишки

Глава 11

Молли встретила инспектора О’Хэллорана с улыбкой и некоторым волнением, которое выдавали её резкие и отчасти бесполезные движения. Она проводила его на кухню и предложила кофе. Шейн не отказался.

– А это Софи, жена моего сына Джошуа, – сказала женщина, представляя миниатюрную блондинку. – Вы уже встречались с ним, детектив.

– Добрый день, – вежливо поздоровался с девушкой Шейн и наконец сел на стул. – А где же Анжела?

– Она у себя, – ответила Молли, при этом как-то странно метнув взгляд в сторону Софи. Девушка занялась кофе, а Молли присела напротив О’Хэллорана. – Сначала я хотела с вами поговорить.

– Что ж… – Шейн чинно сложил руки перед собой и приготовился слушать.

– Всё это несколько странно, детектив. Я много думала, но так и не нашла ответа на столь щекотливый вопрос.

– О какой странности идёт речь, миссис Дэниел?

Молли посмотрела в окно. Красивые черты лица оттеняли тронутые серебром волосы, собранные на висках заколкой. У неё добрые глаза. Вот сейчас она была взволнована и, возможно, сбита с толку какими-то событиями, но не отталкивала, а наоборот, располагала к добродушию и снисходительности.

– В ночь перед тем, как Анжела пришла сюда… – начала она, но Шейн её перебил.

– Сама пришла?

– Да. Но вы не торопитесь, детектив.

Софи поставила перед ними чашечки со свежим кофе и вазочку с печеньем, а сама присела на соседний стул. Так они сидели полу-квадратом: Молли справа от окна, О’Хеллоран напротив неё, а Софи слева от Молли. Девушка не проронила ни слова за всю их беседу, но ни на минуту не оставила Молли наедине с детективом.

– Той ночью я осталась одна. Муж находился у сына. Мне не спалось, и я решила выпить чаю. Если честно, детектив, какое-то непонятное чувство вело меня из комнаты. Во окно я заприметила Анжелу. Она была в саду. В саду, понимаете? На свободе.

– Что она делала в саду?

– Ела яблоко, – ответила Молли. – Мы немного поговорили, я дала ей свою шаль и спросила, видели ли её люди из палатки. Она показала в сторону озера. А потом прогнала меня.

– После этого она пришла к вам?

– Нет. Она пришла утром. А ночью я увидела ещё кое-что.

Шейн вопросительно изогнул бровь.

– Она плавала в озере, – полушёпотом вырвалось у Молли, словно она боялась, что их могут услышать. – У меня создалось впечатление, что она делала это уже много раз.

– Она плавала в озере в апреле месяце, когда снег едва растаял?

– Да, детектив. Она плавала ночью в холод и была полностью без одежды.

– Куда она пошла потом?

– Скрылась за забором. Но, к сожалению, мой возраст и больные ноги не позволили проследить за ней.

Шейн ничего не понимал. Как такое вообще возможно? Если она не выходила через люк, значит, в подвале существует ещё один выход. Но раз был выход, то почему же она не сбежала? Ответ могла дать только Анжела. А пока… Всё это попахивало авантюрой или сумасшествием, по меньшей мере.

Красноречивый взгляд Молли и затянувшаяся пауза дали понять детективу, что наступил момент повидаться с девушкой.

– Где сейчас Анжела?

– Отдыхает в… прачечной. Вернее, под лестницей. Там у меня кладовая и прачечная. Я пыталась уложить её в комнате для гостей, но Анжела спустилась вниз и уверенно пошла к двери, которая находится под лестницей.

– Вы сказали «уверенно»… Может ли это значить, что девушка раньше бывала в этом доме?

Молли ответила без колебаний.

– Сами подумайте, детектив. Если девушка выбиралась в сад, чтобы поесть и к озеру, чтобы помыться, то она вполне могла приходить в этот дом. Риэлтор говорил, что дом пустовал почти год.

– Это вы верно подметили. – Шейн посмотрел на лестницу. Из кухни было видно всего несколько ступенек. Дверь, находящаяся за лестницей, не попадала в поле зрения. Вздохнув, он допил кофе, поблагодарил Софи и снова обратился к Молли: – Могу я увидеть её?

– Конечно, детектив. В наших интересах не напугать её, вы ведь это и так помните.

Они встали и вышли в гостиную. Софи осталась на кухне мыть чашки.

Шейн смотрел на единственную закрытую дверь под лестницей.

– Там?

– Минутку. Я попробую её позвать.

Когда женщина скрылась в кладовой, Шейн запустил руки в карманы брюк и осмотрелся. Думая о несправедливости такого бесчеловечного угнетения, такого безусловного лишения свободы, он уставился на куст в углу. Что же за тайну хранит этот дом? Имели ли помешанные на своеобразной религии О’Флаэрти отношение к этой девушке?

Не напугать.

Была бы воля Шейна, он вывалил бы на неё все вопросы разом. Но так нельзя. Он снова посмотрел на дверь под лестницей. В тишине слышалось только мерное тиканье часов, которые висели над камином. Гостиная была просторной и очень уютной, не заставленной мебелью. Обычно люди возраста Молли Дэниел любят заставлять вещами каждый пустой угол. Но здесь всего было в меру. У камина стояло кресло-качалка, а рядом столик, чтобы можно было положить очки или книжку. Напротив стоял мягкий диван, а на деревянном полу лежал толстый персидский ковёр.



Отредактировано: 22.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять