Утреннее солнце с трудом пробивалось сквозь затянутое серыми тучами небо, когда я проснулась от звука капель дождя, барабанящих по крыше. Голова всё ещё была тяжёлой, а в теле ощущалась странная слабость, которая не исчезла после ночного сна. Магическое истощение — вот как это называлось в учебниках Академии. Но в книгах не писали, насколько это выматывает не только тело, но и душу.
Кое-как поднявшись с мягкого матраса, подаренного Камнеруком, я направилась на кухню. Потрогав лоб рукой, убедилась, что температуры нет, но усталость сидела где-то глубоко в костях, словно я несколько дней подряд таскала мешки с мукой.
На кухне меня ждали остатки вчерашних блюд. Я осторожно понюхала тушёное мясо тварей — запах был вполне приятным, но что-то внутри меня категорически отказывалось его пробовать. Возможно, это было разумно — кто знает, как подействует на человеческий организм мясо теневых пауков и костяных червей, даже обработанное магией.
Вместо этого я разогрела тушёные овощи и сварила себе простую кашу на воде. Пока я ела, в голове крутились мысли о вчерашнем разговоре с орками. Магическая тюрьма, барьер боли, зависимость от торговцев... Всё это казалось кошмарным сном, но боль в глазах орков была слишком реальной.
После завтрака я принялась готовиться к приготовлению пищи для общины. Нужно было накормить больше ста голодных орков, а в запасе у меня были только остатки мяса тварей да немного круп. Даже те продукты, что орки принесли вчера из личных запасов, закончились во время праздничного ужина.
Я поставила большие котлы на огонь и налила воды, когда услышала тяжёлые шаги в коридоре. В дверной проём вошёл Гром, и одного взгляда на его мрачное лицо было достаточно, чтобы понять — случилось что-то неприятное.
— Эмма, — сказал он без предисловий, — к воротам прибыл тот торговец. Но не один — с ним маг. Они требуют тебя.
— Какой маг? — осторожно спросила я, стараясь не выдать волнения.
— Высокого ранга, судя по знаку на мантии, — мрачно ответил Гром. — Инспектор, наверное. Говорит, что прибыл по жалобе торговца.
— Они ждут у границы барьера? — Я нервно сглотнула. Значит, тот мерзавец всё-таки пожаловался на меня.
— Да. За каменной полосой, как обычно. — Гром презрительно скривился. — Торговец выглядит довольным, а маг... маг выглядит как те, что приезжают к нам за редкими тварями, попавших в ловушки.
— Понятно, — выдохнула я, собирая остатки мужества. — Тогда пойдём. Лучше не заставлять их ждать.
Мы молча направились к воротам общины. По дороге я заметила, как орки поглядывают на нас с тревогой. Новости в маленьком поселении разносились быстро, и все уже знали о визите инспектора. Некоторые воины стояли у своих домов, готовые в любой момент прийти на помощь, но мы все понимали — против мага они бессильны.
У ворот меня ждала неприятная картина. За знакомой каменной полосой, обозначающей границу барьера, стояли две фигуры. Первая была мне хорошо знакома — тот самый наглый торговец, что вчера привёз гнилые продукты. Сегодня он выглядел торжествующим, а его телега стояла демонстративно пустая.
Рядом с ним возвышался высокий мужчина лет тридцати пяти в тёмно-синей мантии с серебряными знаками отличия на груди. Тёмные волосы аккуратно убраны назад, строгие черты лица, холодные серые глаза. На груди красовался знак Высшего Мага — серебряный круг с вплетёнными в него рунами власти. Такие знаки носили только маги пятого круга и выше.
Я остановилась в нескольких шагах от границы барьера, чувствуя, как колотится сердце. Инспектор окинул меня оценивающим взглядом, и я невольно поёжилась под его пристальным вниманием.
— Ты Эмма? — спросил он ровным, официальным тоном.
— Да, господин инспектор, — ответила я, стараясь держаться прямо.
— Инспектор Корвин из Высшего Совета, — представился он. — Прибыл по жалобе гражданина Мертона.
Торговец — значит, его звали Мертон — довольно заулыбался и выступил вперёд.
— Вот она, господин инспектор! — воскликнул он с показной обидой. — Эта девица напустила на меня мух со всей округи! Представляете? Я честно выполнял свои торговые обязанности, а она... она применила против меня магию!
— Это серьёзное обвинение, — нахмурился инспектор, снова переводя взгляд на меня. — Применение магии против мирных граждан строго запрещено уставом Академии.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Если инспектор решит, что я нарушила устав, меня могут исключить из программы или даже лишить магических способностей. Но одновременно со страхом в груди закипала злость — неужели этот мерзавец останется безнаказанным?
— Позвольте проверить уровень ваших способностей, — тем временем продолжил Корвин, протягивая руку в мою сторону.
Я замерла, чувствуя, как он пытается прощупать мою магическую ауру. Через несколько секунд инспектор убрал руку с озадаченным выражением лица.
— Странно, — пробормотал он. — Ваша аура едва различима. Уровень силы... второй, максимум третий круг. Мертон, вы уверены, что эта девушка способна на такие магические воздействия, как вы описали?
Торговец растерянно заморгал.
— Но... но я же видел! Мухи! Целые тучи мух!
Я собрала всю свою смелость и сделала шаг вперёд.
— Господин инспектор, — сказала я, стараясь, чтобы голос звучал твёрдо, — могу я кое-что пояснить?
— Говорите, — кивнул он.
— Вчера господин Мертон действительно привёз продукты для общины. Но это были гнилые овощи, протухшее мясо и прогорклая мука. Я была вынуждена отбраковать больше половины груза.
— Ложь! — воскликнул торговец. — Я привёз качественные продукты!
— Кроме того, — продолжила я, не обращая на него внимания, — господин Мертон позволил себе неподобающие комментарии и предложения в мой адрес. А когда я отказалась от его... внимания, он начал угрожать прекратить поставки.
Инспектор внимательно выслушал мои слова, а затем повернулся к торговцу.
— Мертон, это правда?
#6343 в Фэнтези
#1426 в Бытовое фэнтези
#1733 в Приключенческое фэнтези
бытовое фэнтези, бытовая магия, магия приключения ав...
16+
Отредактировано: 03.09.2025