Копья рассвета

Глава 23. Каменные Законы и Стальные Договоры.

Серебряный Перекресток встретил нас не стеной деревьев, а стеной. Высокой, сложенной из темно-серого тесаного камня, с башнями по углам, над которыми развевались не племенные штандарты, а безликие флаги с эмблемами гильдий. Воздух здесь не пах лесом и дымом костров. Он был густым, спертым клубами дыма из сотен печных труб, смешанного с запахом человеческих испражнений, пряностей и горячего металла.

Люди. Их было море. Они толкались на мощёной улице, ведущей к огромным, окованным железом воротам. Глаза разбегались: здесь бородатый воин в кольчуге соседствовал с тщедушным писцом в длинном одеянии, тут женщина в ярком платке торговалась за рыбу, а там монах в робе звонил в колокольчик, призывая к молитве. Шум был оглушительным грохот телег, крики разносчиков, лай собак, звон молотов из кузниц.

Наш караван, привлёк внимание. Но не копья и не наши алые жилеты вызвали самый пристальный взгляд стражников у ворот. Их заинтересовал Хаким, идущий со связанными руками, с мертвенно-бледным лицом, и пленный помощник, которого мы вели следом.

- Цель визита и характер груза? отчеканил старший стражи, человек с лицом, покрытым шрамами оспы и профессиональной холодностью.

Эйрик выступил вперед, доставая из складок одежды свиток с печатью гильдии купцов.

- Караван гильдии. Охрана Копья Рассвета по контракту. Мы везём доказательства преступления против гильдии и требуем суда старшин.

Слово «суд» заставило стражника поднять бровь. Он внимательно оглядел нас, его взгляд задержался на мне, на Летящей Стреле, на наших лицах, не выражавших ни страха, ни восторга перед городом только усталую настороженность.

- Проходите. Конюшни и караван-сарай на Пыльной площади. Обратитесь в канцелярию гильдии на Улице Менял. Оружие… он кашлянул, старайтесь не обнажать без крайней нужды. Закон здесь писаный.

Ворота скрипнули, пропуская нас внутрь. Мы вступили в другой мир.

Дорога вела в гору, к центру города. По пути Остролистая Ветка и Юный Дуб, уже освоившиеся за неделю, встретили нас у постоялого двора. Их лица, увидев пленников и наше состояние, выразили облегчение и гордость. Они уже сняли маленькую комнату в таверне «Ржавый Якорь» нашу первую городскую «базу».

Но отдыхать было некогда. После того как караван разместили, а Хакима и его сообщника заперли в каменном погребе под охраной наших бойцов, мы с Эйриком отправились в канцелярию гильдии.

Это была не хижина вождя. Это был зал с высокими потолками, увешанный коврами, где за длинными столами скрипели перьями десятки писцов. Нас проводили в небольшой, но роскошный кабинет к старшине гильдии, человеку по имени Арнольд. Он был полным, лысеющим, с умными, похожими на щёлочки глазами и тонкими, бескровными губами. Он слушал Эйрика, не перебивая, попивая вино из хрустального бокала.

Когда история была изложена, а наши доказательства (шарф, показания пленного, конфискованные у Хакима документы с пометками о «страховом случае») положены на стол, Арнольд отставил бокал.

- Мерзкое дело, сказал он без особой эмоции. Подрывает доверие. Вредит репутации гильдии. Суд состоится завтра, на рассвете, в Зале Весов.

Суд оказался не собранием старейшин у костра, а формализованным, пугающим своим спокойствием действом. В Зале Весов — мрачном помещении с огромными весами для взвешивания товара у одной стены собрались семь старшин гильдии во главе с Арнольдом. Хакима ввели. Он был жалок, бормотал о клевете, но когда вывели пленного помощника, который, опасаясь городского правосудия больше нашего кинжала, выложил все детали, его защита рассыпалась.

Приговор был вынесен быстро.

- Изгнание из гильдии. Конфискация всего имущества в пользу гильдии и пострадавшей стороны то есть, вас, господин Эйрик, и вас… Копья Рассвета. Сам Хаким будет передан городской страже для наказания за попытку мошенничества с использованием наёмной силы вероятно, каторга в каменоломнях.

Хакима увели, его вопли затихли за дверьми. Дело было закрыто. Эффективно, холодно, без лишней крови.

Арнольд обратился ко мне:

- Вы, Копья Рассвета, проявили не только силу, но и… понимание процедур. Вы доставили доказательства и преступника, а не просто отрубили ему голову в ущелье. Это ценно. В нашем мире сила, не обузданная законом, такая же угроза, как и слабость.

- Мы соблюдаем договор, ответил я. Наше слово закон для нас.

- Именно это я и хотел обсудить, сказал Арнольд, его щёлочки-глаза сузились. У гильдии купцов есть проблема. Вернее, у торговли в целом. Дикие Земли, горные перевалы, прибрежные маршруты они кишат отбросами вроде тех, на которых вы поймали Хакима. Местные племенные дружины ненадёжны. Городская стража не выходит за стены. Существующие гильдии наёмников… он поморщился, грубы, жадны и часто смыкаются с темными элементами.



Отредактировано: 31.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять