Корделия. Часть 2. Жена

Глава 5

Тишина моих покоев после того публичного унижения и последовавшего за ним ледяного равнодушия Карла была показательной.

Не ревность грызла меня – это чувство по отношению к Карлу меня особо никогда не донимало, иначе бы моя жизнь превратилась в ад самоистязания сразу, как я попала во дворец. Грызло осознание тупика. Я была дорогой, но пыльной вазой на полке – статус есть, смысла нет.

Его мимолетные увлечения не могли составить мне конкуренцию, а значит, не могли и освободить. Мне нужна была замена. Настоящая. Та, что сможет увлечь его надолго, затмить, заставить забыть. И я ее выбрала.

Одри. Тихая, умная, наблюдательная Одри. Фрейлина Юлианы, моя... не то чтобы подруга, но островок относительного понимания в этом море лицемерия. И я видела, как она смотрит на Карла. С глухим, тщательно скрываемым огнем давней страсти. Страсти, которую она, зная его и меня, всегда держала под спудом разума. Эту страсть можно было разжечь. Направить.

Мы встретились в укромной нише зимнего сада, где шум фонтана заглушал слова.

- Одри, – начала я прямо, глядя в ее ясные, настороженные глаза. – Я знаю, что ты любишь его. Все эти годы. Тихо и без надежды.

Она вздрогнула, губы побелели, но не стала отрицать.

- Что с того? – прошептала она, горько усмехнувшись. – Он твой. Был. И будет.

- Не будет, – отрезала я. – Я устала быть его памятником. Я хочу уйти. Учиться. Жить. Но он не отпустит, пока я... незаменима. Мне нужна замена. Ей станешь ты.

Ее глаза расширились от изумления и... проблеска дикой, запретной надежды.

- Я? Но как? Он... он даже не смотрит в мою сторону!

- Посмотрит, – уверенно сказала я. – Если ты будешь там, где все взгляды. Если ты станешь желанной для всех. Его охотничий инстинкт еще никто не отменял. Я помогу тебе. Обещаю. Но с одним условием.

Я сделала паузу, вглядываясь в ее лицо.

- В самый пик его интереса, когда он будет у твоих ног, ты потребуешь от него, чтобы он выслал меня из дворца. Официально. Окончательно. Под любым благовидным предлогом. Твоя ревность, моя вольность, что угодно. Но чтобы я была свободна.

Одри замерла. Потом тихий, почти бесшумный смешок вырвался у нее. Он звучал невесело, скорее, горько и цинично.

- О, Корделия, – она покачала головой, но в глазах уже горел азарт, холодный расчет и давняя обида. – Я сделаю это. С превеликим удовольствием.

Так мы заключили сделку, ценой которой была любовь Карла и моя свобода.

Первым шагом был бал.

Я не жалела золота и обещаний, подговаривая самых завидных холостяков двора, самых прославленных вояк и самых очаровательных повес. «Мистрис Одри сегодня – жемчужина бала. Будьте любезны, осыпьте ее вниманием». И они послушно выстроились в очередь.

Вскоре вокруг Одри образовался настоящий рой восхищенных кавалеров. Она парила среди них, неожиданно раскрывшаяся: остроумная, легкая, сияющая сдержанным, но подлинным счастьем от внезапного внимания. Ее платье, скромное по сравнению с моими нарядами, но идеально сидевшее, вдруг заиграло новыми красками.

Карл скучающе наблюдал за танцами, его взгляд скользил по залу, не задерживаясь.

- Посмотри, Карл, – сказала я легко, указывая взглядом на Одри, вокруг которой только что рассмеялись сразу трое кавалеров. – Одри сегодня просто царица бала! Все мужчины у ее ног. И какие! Лучшие женихи королевства, герои войн, законодатели мод... Бешеный успех!

Карл лениво перевел взгляд. Сначала без интереса. Потом задержался.

Его карие глаза, недавно тусклые, вдруг сузились, в них мелькнул знакомый, давно не виданный мной огонек – азарт охотника, заметившего редкую дичь на своей территории. Он увидел не просто Одри. Он увидел желанный объект, окруженный конкурентами.

- Да уж, – пробормотал он, приосаниваясь. – Не ожидал от тихони Одри...

В этот момент Одри, уловив его взгляд, рассмеялась – звонко, искренне. Звук привлек внимание еще нескольких мужчин.

Когда я подозвала Одри к нам, громко заметила при Карле:

- Одри, сегодня ты пользуешься бешеной популярностью! Все мужчины у твоих ног, да какие!

Она рассмеялась.

- Это, наверное, потому что я сегодня просто счастлива, – ее голос звучал чистым, радостным колокольчиком. – Счастье, оно... заразительно. И привлекательно, видимо.

- Что же является причиной столь лучезарного счастья, мистрис Одри? – спросил Карл, сделав шаг вперед. В его голосе появились нотки живого интереса, почти флирта.

Она повернулась к нему, слегка зардевшись, но держась уверенно:

- Моя кузина сегодня благополучно разрешилась от бремени. Здоровый мальчик. И она сама вне опасности. Разве это не величайшее счастье, Ваше Величество?

- Безусловно! – Карл кивнул, его улыбка стала шире, теплее. – Поздравляю с радостным событием в семье! Корделия, – он повернулся ко мне, – напомни мне завтра, пошлем подарок новорожденному и матери.

Я уловила момент.

- Конечно, Ваше Величество, обязательно напомню… – затем я игриво наклонила голову, глядя на него. – А вы, мой король, не хотите пополнить сегодня список побед обаяния мистрис Одри? Уверена, танец с вами станет для нее высшей наградой. Потанцуете?

Карл усмехнулся, его взгляд блеснул вызовом – и мне, и окружающим Одри кавалерам.

- Корделия, я как-то привык возглавлять подобные списки, а не пополнять их, – начал он флиртовать, его голос обрел прежнюю, почти забытую мной, бархатистую убедительность.

- Так и возглавьте его, мой король, – парировала я с легкой улыбкой. – Вряд ли после танца с вами мистрис Одри сможет насладиться кем-то еще. Ваше присутствие будет стоять перед ее глазами, как недосягаемый идеал.

- Корделия! – смущенно, но явно польщенно воскликнула Одри, прикрыв рот веером.

- Что ж, – Карл протянул ей руку с театральным поклоном, его взгляд не отпускал ее. – Желание моей звезды – для меня закон. Мистрис Одри, осмелюсь ли я надеяться?

Она с притворной нерешительностью вложила свою руку в его, и он повел ее в центр зала, рассекая толпу, как корабль волны.



Отредактировано: 31.12.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять