Королева для чудовища

Глава 1

Я проснулась от холода.

Первые несколько секунд я не понимала, где нахожусь. Высокий потолок с темными балками, тяжелые бархатные шторы, сквозь которые пробивался тусклый свет... Затем память вернулась, обрушившись лавиной. Свадьба. Маска. Черные розы.

Я села в постели, кутаясь в меховое покрывало. Комната была роскошной — в другое время я бы восхитилась резной мебелью из черного дерева, огромным камином и старинными гобеленами на стенах. Но сейчас все это казалось тюремной камерой, пусть и позолоченной.

Вчера вечером служанка — молчаливая женщина с опущенными глазами — помогла мне снять свадебное платье и приготовила ванну. Я так устала от пережитого, что заснула, едва коснувшись подушки. Теперь же, при свете дня, реальность моего положения навалилась с новой силой.

Я — жена чудовища.

Встав с постели, я подошла к окну. Восточная башня оказалась выше, чем я думала — внизу расстилался дремучий лес, окутанный утренним туманом. Деревья стояли так плотно, что их кроны сплетались в непроницаемый полог. Где-то там, за этой зеленой стеной, была свобода. Но слова Дарена эхом звучали в голове: "Лес не прощает глупцов".

Стук в дверь прервал мои размышления.

— Войдите, — сказала я, ожидая увидеть вчерашнюю служанку.

Но вошла другая девушка — молодая, с рыжими кудрями и россыпью веснушек на носу. В отличие от молчаливой служанки, эта улыбалась, хотя в глазах читалась настороженность.

— Доброе утро, миледи. Я Сирена, ваша личная горничная. Лорд Хальвель распорядился, чтобы я помогала вам освоиться.

— Освоиться? — я не смогла сдержать горькую усмешку. — Интересный выбор слов для плена.

Сирена поставила поднос с завтраком на столик у окна, и я заметила, как дрогнули ее руки.

— Замок... не такое уж плохое место, миледи. Если знать правила.

— Правила? — я села за стол, разглядывая завтрак. Свежий хлеб, мед, фрукты — все выглядело аппетитно, но есть не хотелось. — Кроме того, что нельзя лгать?

— Это первое и самое важное, — кивнула Сирена, начиная расчесывать мои волосы. — Лорд не переносит ложь. Еще... не стоит ходить в западное крыло. Там опасно.

— Опасно? Чем?

Сирена прикусила губу, явно подбирая слова.

— Там... старая часть замка. Полы прогнили, стены осыпаются. Несколько лет назад один слуга провалился там в подвал. Нашли только... — она осеклась.

— Только что?

— Ничего, миледи. Просто не ходите туда.

Я поймала ее взгляд в зеркале. Девушка явно что-то недоговаривала, но решила не давить. Еще успею выяснить все тайны этого места.

— Что еще мне следует знать?

— Ужин всегда в восемь вечера в большом зале. Лорд не любит опозданий. Библиотека в вашем распоряжении, как и сады, но... — она снова замялась, — не советую гулять там после заката.

— Почему?

— Просто не стоит, миледи.

Чем больше она говорила, тем больше вопросов у меня возникало. Что за тайны скрывал этот замок? И почему все здесь говорили недомолвками?

— Сирена, — я повернулась к ней, — как долго ты служишь в замке?

— Пять лет, миледи.

— И ты... видела лицо лорда Хальвеля?

Девушка побледнела так резко, что веснушки проступили еще ярче.

— Н-нет, миледи. Никто не видел. Он всегда в маске.

— Всегда? Даже когда спит?

— Я... я не знаю, миледи. Его покои в северной башне, туда никому нельзя.

Еще одно запретное место. Интересно, сколько их в этом замке?

Сирена закончила с прической — простая, но элегантная укладка — и помогла мне одеться. Платье было красивым, из темно-синего бархата, но я заметила, что все мои новые наряды были в темных тонах. Словно я уже в трауре.

— Лорд просил передать, что ждет вас в библиотеке после завтрака, — сообщила Сирена, направляясь к двери.

— Зачем?

— Он не сказал, миледи. Я провожу вас, когда будете готовы.

Оставшись одна, я заставила себя съесть немного хлеба с медом. Если я собираюсь выжить здесь и найти способ сбежать, мне понадобятся силы.

Библиотека оказалась огромной — три этажа книжных полок, уходящих под самый потолок. Пахло старой бумагой, кожей и чем-то еще — сладковатым, почти приторным. Дарен стоял у окна, разглядывая какую-то книгу. При дневном свете его фигура казалась еще более внушительной, а маска — еще более зловещей.

— Ты пришла, — он не обернулся, но я знала, что он заметил мое появление.

— Вы приказали.

— Я пригласил, — поправил он, наконец повернувшись ко мне. — В этом замке ты не пленница, Элисса. Ты его хозяйка.

— Хозяйка, которой запрещено покидать свои владения?

— Я не говорил, что тебе запрещено уходить. Я предупредил о лесе. Это разные вещи.

Он подошел к одному из стеллажей и достал толстый том в кожаном переплете.

— Умеешь читать по-старофранцузски?

Вопрос застал меня врасплох.

— Немного. Гувернантка учила меня в детстве.

— Хорошо. Здесь много книг на разных языках. Полагаю, тебе будет скучно, так что библиотека в твоем распоряжении. Все книги, кроме... — он указал на дальний угол, где за решеткой виднелись древние фолианты, — той секции.

— Что там?

— Ничего, что должно тебя беспокоить.

Снова тайны. Я начинала уставать от недомолвок.

— Послушайте, — я сделала шаг вперед, — если я действительно хозяйка этого замка, а не пленница, почему вы обращаетесь со мной как с ребенком? Не ходи туда, не трогай это, не спрашивай то...

Он застыл, и температура в комнате, казалось, упала на несколько градусов.

— Потому что, дорогая жена, — его голос стал еще ниже, — некоторые двери лучше оставить закрытыми. Некоторые знания приносят только боль. И некоторые тайны могут убить быстрее, чем яд.

Он прошел мимо меня к выходу, но остановился в дверях.

— Обед подадут в малой столовой в час дня. Можешь присоединиться, если захочешь. Или можешь есть в своей комнате. Выбор за тобой.

— А ужин? Сирена сказала, что ужин всегда в большом зале.



Отредактировано: 17.07.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять