Королева Карибского моря

Глава 9

В повозку был запряжен пожилой коняга, с усталым взглядом и застывшим в глазах выражением покорности судьбе. Я погладила его по морде и скормила ему пучок моркови, найденный в повозке, который коняга схрумкал с большим удовольствием.

«Не увлекайся, - посоветовала Анна. – Разбалуешь – не захочет повозку тащить, будет требовать добавки».

В лошадиной психологии я была не сильна, потому спорить не стала. Влезла на ко̀злы, похлопала сложенным длинным кнутом по крупу - и конь довольно резво побежал вперед, пару раз оглянувшись на меня. При этом мне показалось, что он даже подмигнул мне: мол, будешь так кормить и не станешь бить, я и без кнута по-дружески нормально свою работу сделаю...

...Жаркое солнце перевалило за полдень, когда вдали стали видны деревянные стены города, расположенного на берегу лазурного океана...

«А вот и Кампече, - донесла до меня свою мысль Анна. – Город контрабандистов и работорговцев. Испанские власти делают вид, что в Кампече ничего противозаконного не происходит, и при этом почти официально собирают дань с преступников, торгующих по всему Мексиканскому заливу от Мехико до Гаваны».

«Откуда ты об этом знаешь?» - поинтересовалась я.

«Мой отец был одним из таких торговцев, маскируясь под простого рыбака, - горько усмехнулась Анна. – Но однажды ему пришло в голову, будто жить честным трудом предпочтительнее, нежели морской контрабандой. Думаю, сейчас он жалеет о своем выборе, ибо в наше время честные люди – это глубоко нечастные бедняки без какой-либо надежды на лучшую жизнь».

Я лишь вздохнула, не найдя что ответить...

Если вы читаете эту книгу без качественных иллюстраций и движущихся кинофрагментов, значит перед вами пиратский вариант данной книги. Богато иллюстрированная версия этого романа, в том числе, с движущимися картинками, находится только на сайтах Литнет точка ком и Литгород точка ру

Тем временем наша повозка продолжала пылить по разбитой дороге, пока не остановилась возле городских воро̀т, давно требующих ремонта, которые охраняли двое пехотинцев, вооруженных алебардами. Видимо, на жаре слегка проржавевшие стальные кирасы и шлемы изрядно нагрелись, так как по лицам обоих стражников катились крупные капли пота. Похоже, такая служба не доставляла им удовольствия и отрицательно сказывалась на характере.

Что очень быстро и подтвердилось.

- Стоять, молокосос! – рявкнул тот стражник, что был постарше – и я немедленно натянула поводья, остановив коня. – Чего везешь?

- Ром и одежду, господин, - проговорила я, с ужасом осознавая, с каким трудом поворачивается во рту мой язык... Анна, конечно, говорила без акцента, а вот я с чуждой мне артикуляцией справилась на твердую двойку с минусом...

- Чего ты там бормочешь, парень? – подозрительно прищурился второй кирасир, направляя на меня свою алебарду. – А ну, слазь с повозки! Документы какие-то есть у тебя?

Я молча достала бумагу, которую забрала у мертвого насильника, и протянула ее старшему стражнику, который, сняв шлем и утерев пот со лба, с осторожностью принял протянутое - похоже, уже в эти времена к документам от власть имущих относились уважительно. Вон, этот тип с на редкость неприятной рожей даже железный колпак с головы снял, чтоб не закапать листок своим по̀том.

- Хммм, - проворчал стражник, разглядывая листок так и эдак - видимо, грамотность в эти времена была искусством, доступным немногим. - Судя по печати, это проходное свидетельство купца, заверенное алькальдом Мехико. Да только странно мне, что сей достопочтенный муж выдал его безусому пацану, а не уважаемому господину, обремененному солидным опытом торговли и грузом прожитых лет. В общем, парень, не повезло тебе сегодня, больно уж ты подозрительный. Повозку твою с товаром мы реквизируем до выяснения, а ты становись-ка на колени да заводи руки за спину. Посидишь в местной тюрьме пока власти Кампече разберутся что ты за фрукт такой.

«Всё, - прозвучал у меня в голове голос Анны. – Товаров нам больше не видать как своих ушей, и свободы тоже. Аудасьес, местная полиция - это те же бандиты, только прикрывающиеся видимостью законов. Дай-ка я попробую с ними поговорить».

Несмотря на щекотливость ситуации, было интересно наблюдать со стороны как Анна завладела нашим общим телом и затараторила:

- Доблестные стражники, может, договоримся? В этом кошеле вы найдете три серебряных реала и восемь медных мараведи. Этих денег вполне хватит на то, чтобы вам с товарищами после службы хорошенько посидеть в таверне, поминая добрым словом молодого торговца из Мехико.

- Ишь ты, как он защебетал, когда запахло жареным, - мерзко расхохотался старший стражник. – А ну, кидай свой кошель сюда!

Когда кожаный мешочек шлепнулся ему в ладонь, кирасир развязал его, пересчитал деньги – и скривился.

- Реалы обрезанные, а на восемь мараведи даже приличной закуски не купишь. Слезай-ка, парень, слабовата у тебя плата за провоз в город такой кучи товара.

- А как насчет этого? – с отчаянием в голосе произнесла Анна, бросая кирасиру второй кошель.

- Уже лучше, - усмехнулся в усы старший, пересчитав деньги. Но, попробовав на зуб золотой эскудильо, внезапно заорал: - Монета фальшивая!

- А ну, слезай с повозки, проклятый мошенник! – заверещал второй стражник, вновь направляя на меня свою алебарду.

«Не отпустят они нас, Аня, - мысленно произнесла я. – Этим мерзавцам не нужны подачки. Они явно нацелились забрать всё, и нас с тобой тоже продать в рабство».

«Так что же делать?» - пискнула моя компаньонка.

«Просто подвинься в сторону, подруга, - произнесла я, чувствуя, что завелась не на шутку. - Теперь мой выход».



Отредактировано: 23.01.2026





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять