Королевская охота

Глава 1

— Не тяни, — Анна слегка сжала руку мужа.

— Мне это нравится не больше, чем тебе, — Арнольд скосил глаза в сторону часов. Песок неторопливой струйкой сыпался сверху. — Еще есть время. Ритуал казни выработан веками, а я — хранитель королевских ритуалов. Это единственное, чему я обязан подчиняться. И потом: две минуты — это разве время?

— В момент ожидания смерти две минуты — целая вечность. Стоит пожалеть этих бедняг.

— В таком случае, их ожидает райский путь — из вечности в вечность. Как-никак — это мечта каждого, живущего на земле.

Плечи Анны едва заметно дернулись.

— Не иронизируй. В такой момент это просто кощунственно.

— Прости, я не со зла. Бодрюсь. Иногда обязанности ложатся на плечи тяжелым бременем, но их надо выдержать. Мы подчиняемся правилам ритуала с того момента, когда в первый раз надеваем на себя знак высшей королевской власти. И не спорим, потому что правила писались мудрым человеком. Если я потороплюсь и взмахну рукой раньше времени, меня обвинят в том, что я поддаюсь злости, торопясь умертвить неугодных мне рабов. Затяну время, скажут: садист, получающий удовольствие от мучений другого человека или жестокий мститель. А король должен быть безупречной репутации, тогда он Король с большой буквы, тогда он хозяин в своем доме. Ну, вот и время подошло.

Арнольд поднял руку. Забили барабаны. В гулкой тишине они звучали зловеще, подчеркивая важность наступающего момента. Последние крупинки песка упали вниз. Король взмахнул рукой. Солнечные лучи, отразившись от лезвий поднятых топоров, больно полоснули по глазам, но Анна была рада этому. Зажмурившись, она смогла избежать жуткого зрелища. В один миг всё было кончено. Плотно сомкнувшаяся толпа рабов, неподвижно стоявших во время казни, всколыхнулась. Развернувшись в сторону балкона с королевской четой, рабы попадали на колени, устремив взгляд в землю. Анна знала, что в таком положении люди будут до тех пор, пока она с Арнольдом не покинет балкон.

— Пойдем, — она взяла мужа под руку. — Очень жарко, они и так уже долго на солнце.

Медленно, рука об руку, двинулись они в прохладные залы замка.

— Анна, — Арнольд остановился. — Я много говорил о ритуалах, этим как бы прикрывая свою жестокость. Может, в данном случае я действительно поступил излишне жестоко?

— Нет, я так не думаю. Они виновны и получили то, что заслужили. Мягкость здесь неуместна.

— Боже, неужели я это слышу? — Арнольд взял Анну за руки. — А я привык в таких случаях выслушивать лекции о милосердии, призывы покаяться и просить отпущения грехов. Неужели мы пришли к согласию?

Анна улыбнулась.

— Да, пора. Пятнадцать лет твоих наставлений не прошли даром. Ты хороший учитель, а я хорошая жена. Или будем спорить?

Анна двинулась вдоль стены и остановилась у огромного зеркала.

— Что ты там увидела?

Подошедший следом Арнольд обнял ее за плечи.

— Я вижу женщину, уже не молодую с уставшими глазами и мрачными мыслями. На ней красивое платье слегка траурного тона, как подобает сегодняшнему случаю. И вся она унизана знаками высшей королевской власти. Обруч на голове, на шее, на поясе, обручи на руках и всё это схвачено мертвой хваткой. И не вырваться. А рядом с ней мужчина. Наверное, муж или брат, на нем такие же знаки.

— И что вы можете сказать об этом муже? Или о брате?

Анна сделала вид, что видит Арнольда впервые.

— Высок. Красив. Уверен в себе. Его сильные руки, как всегда, поддерживают уставшую женщину, его спокойные глаза вселяют силу и придают надежду. А что видишь ты?

Арнольд наклонился к уху Анны и зашептал:

— Передо мной человек, впервые в жизни поколебавшийся в правильности принятого решения. От этого он слегка растерян и просит поддержки. Его глаза молят об этом красивую женщину. И поддержка будет! Всмотритесь в неё. Эти светлые волосы, блестевшие на солнце и ниспадающие на плечи из-под обруча — его радость. Эти серые глаза, умеющие быть то ледяными, то теплыми — его жизнь. Ее улыбка — ну, улыбнись! улыбнись! — да, вот эта самая улыбка — смысл жизни. — Арнольд наклонился и поцеловал Анну в щеку.

— Спасибо, — она повернулась к нему, — очень поэтично. Ты знаешь, как отвлечь меня от грустных мыслей, тебе это удалось. Я пришла в равновесие и готова и дальше ревностно исполнять обязанности жены самого могущественного человека в королевстве. Ваши планы на сегодня, король?

— Во-первых, минутный отдых, — он сел на стоявшую у стены скамью и устало вытянул ноги. — От моральных потуг устаешь больше, чем от физических занятий. А главное мое дело на сегодня — встретить новую партию рабов взамен этих. — Он махнул головой в сторону балкона. — Уже сейчас они ждут меня у границы главного владения. Не хочешь поехать со мной?

— Нет, у меня дело.

— Знаю я твои дела. Как только окажешься в своей комнате, бухнешься на пол молиться о спасении душ только что умерших.

— Они тоже люди.

— Они рабы.

— Здесь — да. Но перед спасителем мы все равны, и их душам тоже требуется помощь.

— Я ничего не говорю. Считаешь, что так лучше — пожалуйста. А после этого опять побежишь в лес к своей старой ведьме?



Отредактировано: 20.10.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять