Королевство Красного Дракона

Глава 4. Прием.

Особняк Найтов.

Вайолет.

Особняк герцога Найта казался ещё больше, чем я помнила.

Подав руку встречающему гостей лакею, я вздохнула, очередной раз напоминая себе, что больше не та наивная, влюблённая девушка, пришедшая сюда в надежде на милость и честь богатого герцога.

“Виред,” — повторяла я, вручая приглашение дежурившему у входа дворецкому.

То же самое твердила, входя в шумный зал.

Похоже, все приглашённые гости уже вовсю наслаждались приёмом.

Замирая в дверях, я поправила тёмно-бордовое платье с неприлично глубоким декольте. Непонятно, по какому поводу его сшила Джорджиана. Но Лисе подобный наряд вряд ли когда-либо пригодится.

В отличие от присутствующих дам в светлых нарядах и обвешанных украшениями, я не надела ничего. Ничего, кроме вульгарного темного платья и красивой заколки, которую Лиса вплела в прическу.

И, очевидно, с нарядом не прогадала.

Стоявшие ближе к входу гости замирали, ошарашенно разглядывая скандальную гостью, а после надевали маску презрения и провожали меня отнюдь не тихим шёпотом.

Вайолет от такой встречи смутилась бы, но Виред было всё равно. Именно такой реакции я и добивалась.

Привлекая внимание гостей, я рассчитывала продержаться достаточно долго, чтобы добиться от Реймонда приватного разговора.

Оскар Найт не стал бы публично выгонять гостью, чтобы новый скандал не испортил великолепный приём, к которому они так долго готовились. И в этом я не ошиблась.

Согласно установленным правилам, я уверенно прошла сквозь ошарашенную толпу гостей и поприветствовала герцога.

— Неожиданно. Не припомню, чтобы ваше имя было в списке, — недовольно ответил Оскар, переводя взгляд на Ройса и вопросительно приподнимая бровь.

Именно помолвка младшего герцога стала поводом для бала. И я прекрасно понимала, что не наследник и не хозяин внесли моё имя в список.

Молодой и подлый маг специально отправил приглашение, ожидая повеселиться за счет униженной девушки, которая придёт, чтобы просить за виконта.

Но подлеца ждал сюрприз: я не собираюсь унижаться перед его отцом и требовать аудиенции.

Ройс никогда не отличался ни особым умом, ни остроумием, а потому сразу подтвердил мои предположения.

— Прости, отец, наверное, я перепутал список, — ехидно улыбаясь, заявил младший герцог.

Оскар прищурился, но ожидаемо не стал устраивать сцену.

— Что ж, с возвращением, маркиза Ред. Хорошего вечера, — процедил сквозь зубы герцог и демонстративно отвернулся к недовольной жене.

Как же, им всем не по душе скандальная любовница принца! Если бы в комнату ввели грязного драка, они кривились бы меньше.

Но на этом моё общение с хозяевами не закончилось.

Младший Найт не для того подменил списки, чтобы так просто упустить момент и не насладиться моим унижением.

— Да-да, развлекайтесь, маркиза. Или вы пришли сюда по другому поводу? — не утерпел Ройс, заставляя своего отца снова обернуться.

Пока наглец ухмылялся в ожидании представления, к хозяину подоспел тот, кого я надеялась встретить.

Реймонд Найт в сопровождении своей невесты, Селии Брит, вальяжно направился к отцу и брату.

— Что тут происходит? — пробасил раскатистый голос наследника.

Пришлось смотреть на Оскара, чтобы не таращиться на своего несостоявшегося жениха.

Даже нескольких мгновений хватило, чтобы заметить, как возмужал Реймонд. Его и без того широкие плечи казались ещё шире, отросшие черные волосы и легкая щетина добавляли мужественности. А взгляд угольных глаз остался таким же колючим и пронзительным, каким его когда-то описывали. На свою Ви он никогда так не смотрел. Никогда - до этого вечера.

Воспоминания лишь на мгновение мелькнули в голове, но и этого хватило.

Ройс, явно ожидавший подобной встречи, оскалился и тихо захихикал.

— О, маркиза Ред! Почтила нас своим присутствием. Леди Вайолет, вы ведь знакомы с моим старшим братом Реймондом и его прелестной невестой, принцессой Селией? — елейным тоном произнёс подлец.

“Виред”, — тихо прошептала я, напоминая себе, кто я и почему нахожусь в этом отхожем месте.

Натянув кривую улыбку, я поприветствовала наследника Найта и принцессу Брит, старательно выдавливая каждую фразу.

Селия в ответ на мое приветствие только скривилась, даже не удостоив дочь бастарда кивка.

Конечно, она знала, кто я. Принцесса предпочла бы увидеть мой маг-портрет с некрологом, а не развратное красное платье, на которое с явным неодобрением смотрел Реймонд. Как и все остальные.

— Реймонд, зачем ты привёл меня сюда? Я не в настроении слушать истерики изгоев. Пойдем танцевать, — потянула Селия своего жениха за руку, но Рей продолжал неотрывно изучать свою бывшую невесту.

Сегодня мне довелось понять, что означает фраза “холодный и пронзительный взгляд”. Именно так можно было описать то, как смотрел на меня бывший возлюбленный.

— Что тут происходит? — уже строже спросил Реймонд, переводя взгляд с отца на младшего брата.

— О, ничего особенного. Я перепутал список, и маркиза по ошибке получила приглашение. Как раз собиралась объяснить причины своего визита, — самодовольно заявил Ройс, и все взгляды снова обратились ко мне.

Но, затевая опасную игру с Найтами, я была к этому готова.

Воспоминания рассеялись, и я подняла голову, натянув фальшивую улыбку.

— Разве мои причины должны отличаться от тех, зачем сюда пришли остальные? — спросила, наклонив голову и хлопая ресницами, изображая наивную дурочку. — Не часто в дом дяди присылают приглашение на помолвку одного из самых завидных холостяков. После пустыни Красных Песков мне стало любопытно, — продолжила, оставаясь в образе недалекой женщины.

Ройс округлил глаза, заметно растерявшись. Его планируемое развлечение ускользало прямо из рук, и он даже не пытался это скрыть.

— Любопытно? — переспросил Ройс с недоумением. — Ваш дядя сидит в темнице, а вам любопытно посмотреть на бал? — почти взвизгнул он, но Оскар Найт не дал сыну закатить истерику.



Отредактировано: 24.01.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять