Королевство роз

Глава 9.

В шесть утра дворец выглядит, будто все жители покинули его не иначе как вчера. Слуги стараются ходить окружными дорогами, чтобы не потревожить спокойствие господ. Не хлопают двери, не переговариваются стражники, и не слышно щебета молоденьких фрейлин. Погашены светильники, а единственные источники света, окна, прикрыты тяжёлыми занавесками. Утреннее время моё любимое, ведь возможность встретиться с неприятными людьми сводится к минимуму, - они не встают раньше девяти. Конечно, родителей и бабушки это не касается, потому уже в дверях меня нагнала Марта с сумой, оставленной на диване.

– Ваше Величество, куда же вы без платья?

Пришлось останавливать её на подлёте – по намытому полу старшая горничная скользила как на льду. Я лишь невольно охнула, когда девяносто кило врезались в пятьдесят с половиной на быстром ходу, и придержала гонщицу за плечи.

– Ты в порядке? – Зардевшаяся женщина кивнула, прошептав тихое «спасибо». – Вот и замечательно. А теперь иди и передай маме, что младшее Величество убежало, забрав зимние вещи и два платья на выход.

– Но платье?.. – тоскливо протянула горничная.

– Мне хватит и двоих.

Проследив, чтобы Марта не свернула в сторону готовой поклажи, я направилась к конюшням. Северный двор в противовес дворцу кишел людьми. «Свои» и «чужие» различались проще простого – по цвету. Левую половину двора наводнили воины, которых объединяли узкие черты лица и волосы различных тёмных оттенков. Большинство надело бриджи, рубашки и аттилы поверх них. Кто-то также предпочёл нацепить плащ, а кто-то – приторочить его к седлу. Мужчины со второй половины радовали взор стройными рядами и белоснежными одеждами. Причина такого поведения обнаружилась тут же. Ионеску с мрачным видом, чеканя шаг, проходил вдоль первой шеренги. Иногда он останавливался, и тот, кому не повезло, бледнел, хотя, казалось бы, куда дальше.

Непонятное возбуждение прокатилось по кучке «своих», едва было замечено моё появление. Дав им шанс на нормальное построение, я приблизилась к бойцам. Чем сильнее сокращалось расстояние, тем тише становились шёпотки и незаметнее – движения. Диабо, стоящий впереди, бросил кичливо поглядывать на остальных и встретился со мной лицом к лицу.

– Диабо... – сладкой патокой разлился голос, приводя сильный пол в изумление. – Я читала твои показания. «Её Величество приказало ждать внизу». Скажи, пожалуйста, почему не написал, что приказ касался только королевских гвардейцев?

Новая вспышка в голове возникла, когда для того, чтобы воскресить воспоминания, мы с Пейсом вчерашним вечером наведались в башню. Громко захлопнулась дверь, неаккуратно притворённая советником, и одна за другой пронеслись картинки.

– Ваш отряд проверял верхние коридоры. – Диабо нужно дать медаль за старания, которые он приложил, чтобы излучать уверенность.

– Две трети отряда, а шесть человек проторчали внизу, пока их не отослал отец. – Те самые шестеро сейчас стояли в конце строя, пряча глаза с красными от недосыпа прожилками. После произошедшего инцидента они негласно считались предателями королевы, и в наказание, бодровствовали две ночи подряд на карауле. Хорошо ещё, мне вздумалось посмотреть на закат, а то бы отправилась путешествовать в окружении всех, кому не доверяю. – Кстати, давно ли ты командуешь группой?

– Я из Гвар...

– Не командуешь, – кивнула я, предупреждая возражения. – Не имеешь права быть впереди неё, и плевать, откуда ты. Думал, я не знаю, почему тебя перевели сюда? Иди назад и не высовывайся, доблестный предводитель мародёров.

– Лучше послушайся, Диабо, – раздался смешок с заднего ряда. – Испытание зелья ещё не нравилось никому.

Мужчина бросил ругательство в сторону шутника, но приказу последовал.

– Если возражений нет, Хис вернётся к своим обязанностям.

Давний друг и учитель выступил из-за спин товарищей. Разменявший пятый десяток, с посеребрёнными висками, до сих пор оставался первейшим воином, что, впрочем, не мешало хитрецу жаловаться на мнимые болячки. Рубашка, обрисовывающая мышцы, считалась им «малой по размеру», хотя на новую, пошире, не менялась.

– Никак не оставишь старика в покое? – с досадой поинтересовался Хис, скрывая в глубине очей смешинки.

– Когда старик перестанет справляться с десятью врагами, может быть. – Пусть информация считалась довольно известной, но восхищённый присвист раздался как в первый раз. – Итак, смеяться можно долго, но иностранный генерал нас скоро взглядом прожжёт. Докладывай положение дел, а вы, паразиты хохотливые, не расслабляйтесь. Буду в дороге проверять огнестойкость.

– Слуша..., ...аше ....ичество!!! – грохнуло два десятков бойцов, словно тысячное войско, и разбежалось, покуда всем не прилетело.

– Убила бы... – пробормотала я, когда сердце вернулось в прежнее спокойное состояние, – если б выбор был.

– У королевства сильная армия, – Уточняя, Хис, украдкой погрозил дурачившимся близнецам. Фелан и Фелис скопом натягивали на морду статного мерина сбрую, не желая просить помощи у знатоков.

Мать, прачка из герцогского дома, умерла, заразившись от случайного моряка холерой, и подростков выбросили на улицу. Два года парни бродяжничали на улицах Пуарно, южного городка Девелопии, служащего портом для торговых кораблей. Скрываясь от охраны обворованного мэра, юноши пробрались на облезлый клиппер с потрёпанными парусами, больше похожими на тряпки. Отвлекли дежурного, проползли мимо спящей охраны у двери каюты, рассчитывая нарваться на богатый ужин, и нарвались... на принцессу. Но это уже совсем иная история.

– А сильнейшие у меня. – Всё-таки они справились. Только коня жалко. – Ладно, приступай.



Отредактировано: 15.04.2020





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять