Красавица-дурнушка

Глава 19

Амарисса

В комнатах было холодно: дом просторный, и обогревать его полностью дорого. В кухне оказалось теплее, и мы по-простому устроились там пить чай.

Маленький столик рядом с окном сёстры Рэйдана проворно уставили незамысловатыми угощениями. Мать дружелюбно усадила меня за стол. Не сразу до меня дошло, что так не должно быть: я же простолюдинка, а она аристократка. У нас дома ни папа, ни я никогда не ели за одним столом со слугами, хоть по происхождению мы с ними ровня. Даже Рэйдана, ну кроме поездок, отец никогда не приглашал, а ведь Хафлстоун выше нас по рождению.

Мне стало неловко от их доброты.

Я старалась вести себя как простолюдинка, а то Рэйдан снова что-нибудь заподозрит. «Не дай небеса догадается, вовек не обернусь Амариссой». Пока ела, разглядывала кухню.

От очага у стены веяло теплом. Рядом висели шкафчики светлого дерева с посудой, баночками и свертками. Всё простое, но чистое, практически сверкающее. «Неужели они сами поддерживают порядок без слуг? А мне папа не разрешает». Я вспомнила, как однажды захотела научиться готовить своё любимое малиновое варенье, так отец сказал, что это холопское дело. «А они, жена и дочери барона, совсем не стесняются работать руками».

Баронесса Лаура не могла наглядеться на Рэйдана и всё норовила погладить его по голове.

— Ну мама! – Рэйдан уворачивался, но улыбался.

— Какой ты серьезный стал. Совсем взрослый, – со светлой грустью сказала баронесса. Она подпёрла щёку ладонью и неотрывно с полуулыбкой смотрела на сына. –Что-нибудь случилось?

— Нет. Еду по рабочим делам.

Рэйдан сохранял лицо, но от взгляда матери ему не удалось укрыться: она нахмурилась и закусила губу. Не стоило мешать им. Я поблагодарила за обед, и Беата вызвалась проводить меня.

На втором этаже мне отвели достойную комнату, совсем не для прислуги. Светлые обои в мелкий цветочек, белое покрывало на кровати, письменный стол и шкаф – старомодно, но мило. Окна выходили в старый запущенный сад, уступами спускающийся по холму. Я увидела, как по дорожкам прогуливаются баронесса и Рэйдан. Лицо госпожи Лауры было печально, наверное, Рэйдан рассказал, что с нами приключилось. Мне вдруг стало стыдно. Совсем ненароком, но я обрекла эту семью на неприятности. «Если он совсем потеряет работу, что с ними будет? А ведь одно моё платье стоит как провизия им на неделю. Интересно, сколько папа платил Хафлстоуну? Неужели так мало? Это очень похоже на отца – если есть возможность сэкономить, он ею пользуется. И Хафлстоуну особо некуда деться – сложно в городе найти хорошую работу».

Через час пришёл Рэйдан, сказал, что сегодня мы проведём день с его родными, а завтра с утра пораньше отправимся в путь. «Опять рано вставать?» – хотела возмутиться я, но не стала: это и в моих интересах.

Меня никто не ограничивал, но остаток дня я просидела в комнате, размышляя о превратностях судьбы. А вечером после лёгкого ужина залезла под одеяло, тщательно подоткнув его под себя. Но всё равно утром зубы стучали от холода так, что невозможно было спать. «Эх, мне бы мою шубку сюда. Как же они зимой-то тут живут?»

Я встала, поспешила натянуть одежду и бросила взгляд в зеркало. «Что это я такая сутулая? Не важно, Амарисса или Лайла, любить себя нужно любой. Ну-ка, выпрямим спинку и подбородок вверх. И волосы распутать, ну хотя бы пальцами. А с одеждой ничего не поделаешь, хотя если кофточку застегнуть вот так и рукава подвернуть, будет получше».

Я вышла из комнаты и встретила на лестнице старшую из сестёр – Миану.

— Доброе утро, – поздоровалась я первой как положено и, присев в реверансе, с опозданием добавила: – госпожа.

Но Миана не заметила или сделала вид, что не заметила моего промаха.

— Доброе утро, Лайла. Я как раз шла вас будить. Вы выглядите лучше, отдых пошел вам на пользу. Рэйдан всё рассказал. Бедняжка, представляю, как вы испугались ужасной ведьмы.

Я смогла только тяжело вздохнуть, спрятав глаза.

Внизу, на кухне, снова было намного теплее. Я поняла – Хафлстоуны для экономии дров большую часть времени проводят на кухне и греются от очага, на котором готовят. Рэйдана не было: он встал намного раньше и ушёл собираться в дальнее путешествие до дома первой ведьмы.

— Лайла, – обратилась ко мне баронесса. – Рэйдан иногда бывает таким суровым, но это видимость. Не принимай близко к сердцу его холодность. Сын объяснил мне, в какое положение вы попали. Сейчас вам нужно объединить усилия, и я бы не хотела, чтобы у тебя сложилось предвзятое мнение о нём.

Мимолётная улыбка тронула мои губы. «Знали бы вы, госпожа, как долго я знаю Рэйдана. Однако, – я призадумалась, – последние два дня показали, что он совершенно не такой, каким я его считала».

— Спасибо, ваша милость. Поверьте, я сделаю всё, чтобы помочь Рэйдану спасти госпожу Амариссу! – с чувством пообещала я, поблагодарила за завтрак и поспешила выйти из дома.

Я покрутилась туда-сюда, не увидела нигде Рэйдана, но решила дожидаться тут. За садом, обнесённым каменной оградой, начинались луга. «Летом наверняка здесь очень красиво. И привольно. Вот превращусь обратно в Амариссу, обязательно напрошусь в гости. И приеду с подарками! Вот прям гору привезу».

Я наткнулась взглядом на Беату и Исту. В саду, оказывается, были обустроены грядки, и они уже с самого утра в них возились.



Отредактировано: 11.01.2024





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять