Красавица и Нарцисс: психологический роман

Глава 3. Первые тревожные звоночки

Белль сидела в саду за домом, устроившись в тени старой яблони. В руках она держала новую книгу — подарок отца, найденную им на парижском книжном рынке специально для нее. "Приключения барона Мюнхгаузена" — легкомысленное чтение, но именно то, что ей сейчас было нужно после недели, проведенной за философскими трактатами.

Солнце ласково грело ее плечи, а ветерок шевелил страницы, когда внезапно тень закрыла свет.

— Опять читаешь?

Гастон стоял перед ней, заслонив собой солнце. В его руках была небольшая коробочка, перевязанная шелковой лентой.

— Я стучусь уже десять минут, — сказал он, и в его голосе прозвучала легкая укоризна.

Белль поспешно закрыла книгу.

— Прости, я не слышала...

— Ничего, — он махнул рукой, садясь рядом на скамью так близко, что его плечо коснулось ее. — Хотя, признаться, я ожидал более теплого приема после двух дней разлуки.

Он протянул ей коробочку.

— Для тебя.

Белль развязала ленту. Внутри лежали изящные перчатки — тончайшая лайкра, вышитая серебряными нитями.

— Гастон, это слишком...

— Ничего не слишком для тебя, — перебил он, беря ее руки в свои. — Хотя... — его пальцы провели по ее ладоням, — небольшая неприятность. Видишь, как огрубели твои руки от этих бесконечных книг?

Белль невольно сжала пальцы.

— Я...

— Не переживай, — он улыбнулся, но глаза оставались холодными. — Перчатки скроют это. И потом... — он взял книгу, которую она держала, и, не глядя, отложил в сторону, — разве не лучше проводить время более... полезно?

— Чтение полезно, — робко возразила Белль.

— Для мужчин — да, — Гастон поправил складку своего безупречного камзола. — Но женщине, особенно такой прекрасной, как ты, стоит думать о других вещах.

Он достал из кармана маленькую книжицу — "Искусство светской беседы".

— Вот что тебе стоит почитать.

Белль взяла книгу, чувствуя странное сжатие в груди.

— Спасибо, — прошептала она.

— И еще... — Гастон вдруг нахмурился, заметив ее платье — простое, серо-голубое, без украшений. — Ты же могла бы выглядеть как настоящая королева. Почему не носишь то красное платье, что я тебе подарил?

— Оно слишком... нарядное для обычного дня.

— Вздор! — Он рассмеялся, но в его глазах не было веселья. — Ты должна блистать всегда. Особенно когда я рядом.

В этот момент из дома вышел Морис, неся поднос с чаем.

— А, Гастон! — отец улыбнулся. — Как раз к чаю.

Гастон едва кивнул.

— Белль, — он повернулся к ней, игнорируя Мориса, — завтра я приду за тобой в полдень. Надень те перчатки, и покажем деревне, как должна выглядеть настоящая леди.

Когда он ушел, оставив после себя тяжелый шлейф дорогих духов, Белль вздохнула.

— Что это было? — спросил Морис, наливая чай.

— Ничего, папа. Он просто... заботится.

Отец посмотрел на нее долгим взглядом, но ничего не сказал.

А Белль сидела, глядя на перчатки, лежащие рядом с отвергнутой книгой, и думала о том, почему его забота вдруг стала такой... удушающей.



Отредактировано: 06.06.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять