Красный зонт

Глава 18. Время перемен

Прошло лето. Осень пришла с мягким теплом и легкими ветрами. Зацвели последние осенние цветы, на горизонте маячила приближающаяся пора сырой и проморзглой осени. Поэтому Лина проводила много времени в своем саду. На стеганом покрывале резвился юный наследник, ее служанки следили, чтобы он не подполз слишком близко к пруду. Лина ела запеченные каштаны, которые очищала Линь.

Этот день был удивительно теплым. Солнце сияло по летнему ярко и тепло.

– Бабье лето. – улыбнулась Лина и глубоко вдохнула пахнущий чем-то терпким воздух.

– Что, госпожа?

– Ничего, – отмахнулась Лина, только сейчас сообразив, что сказала это по-русски. – Погода, говорю, хорошая.

– Байлу… – философски заметила Линь, – всегда так. – Лина снова улыбнулась.

– Да… на Байлу всегда тепло… – согласилась и ласково взглянула на сына. – Суянь… ему пора спать… посмотри, он глазки трёт. – девушка тут же подошла к наследнику и подхватила его на руки. Часть прислуги отделилась от общей толпы и направилась в сторону дворца юного принца.

– Госпожа настолько внимательна…– восхитилась Линь.

– Иногда ты странные вещи говоришь…– покачала головой Лина. – прозвучало так, будто бы другие матери не смотрят за своими детьми.

– Да ну что вы, госпожа, – фыркнула служанка, – некоторые вообще не смотрят за детьми…их сразу же отдают кормилицам и слугам.

– Ужасно. – возмутилась Лина. – Что-то жарко становится…пойдём внутрь. – едва она поднялась на ноги перед глазами потемнело, покачнулась и упала на покрывало, проваливаясь в небытие.

Пришла в себя на своей постели. Линь обмахивала её веером и роптала на свою невнимательность. В то время как лекарь Ян уже прислушивался к ее пульсу.

– Линь, хватит причитать. – возмутилась вяло.

– Госпожа, – жалобно заныла служанка, Лина скривилась.

–Тщ…– вмешался лекарь и нахмурился. Некоторое время стояла тишина. Потом лекарь Янь опустил ее руку и почтительно поднялся. Опустился на колени чуть дальше и отвесил глубокий поклон. Лина выдохнула, уже понимая, что сейчас услышит.

– Поздравляю, ваше величество, – торжественно произнес и снова опустил голову. – Ваше императорское величество, ждет ребенка. Поздравляю, ваше величество. – рядом от восторга Линь захлопала в ладоши.

– Спасибо, лекарь Ян.. – сохраняя достоинство ответила Лина. – Пожалуй, надо известить его величество об этой прекрасной новости.

– Я доложу его величеству, если вы не против? – склонился в очередном поклоне лекарь. Лина почувствовала неладное.

– Что такое, лекарь Ян?

– Я не могу беспокоить, ваше величество, тем более сейчас.

– Да, говори же…

– Наложница Чен, ваше величество. – оповестил из-за двери евнух, а лекарь сжался в комочек.

– Если вы сейчас мне не скажете, – тихо заговорила Лина, – то видимо эту новость мне принесет эта маленькая змейка.

– Сегодня утром лекарь Ли, доложил его величеству о беременности наложницы Чен. – Линь сдавленно ахнула, а Лина сжала ткань ханьфу так сильно, что костяшки пальцев побелели.

– Это прекрасная новость. – улыбнулась она холодно. – Пропустите наложницу Чен, евнух Ли. – лекарь Ян поднялся и отошел в сторону. Там же склонила голову Линь.

Лина наблюдала, как девушка грациозно вплыла в комнату, на ней было ее лучшее ханьфу цвета незабудок, в прическе явно последние подарки императора, которые он вручил в честь такой новости. Она плавно опустилась на пол и склонилась как полагалось наложнице перед императрицей.

– Желаю вам здоровья и процветания, ваше величество. – пролепетала она.

– Не видела вас сегодня с утра на традиционном чаепитии, – холодно заметила Лина, – Что вас отвлекло от вашей обязанности.

– Мне не здоровилось, ваше величество, – склонила голову девушка, слегка надув губки.

– Вас осмотрел лекарь? – Лина посмотрела на лекаря Чен, который коротко кивнул. – И? – она намеренно не спрашивала у наложницы.

– Императорская наложница Чен ждет ребенка, ваше величество. – склонился в поклоне лекарь.

– Прекрасная новость. – улыбнулась Лина. – Его величество будет доволен. Вы послужили вашей стране и вашей семье, наложница Чен. – девушка скривилась, но тут же взяла себя в руки.

– Благодарю ваше величество. – склонилась в поклоне.

– Линь, принеси пожалуйста подарок для наложницы Чен. – улыбка Лины была холодной. Служанка вернулась с книгой и шкатулкой в руках. Лина приняла и ее рук подарки и положила на столик перед собой.

– Это учение «тай дзяо». – провела пальчиком по корешку книги. В данный момент она вспоминала, как эту книгу ей преподнесла вдовствующая императрица. – Советую, внимательно его прочитать и неукоснительно следовать. Помни, ты сейчас несешь ответственность за возможного будущего наследника. – она встретила испуганные взгляд наложницы и холодно улыбнулась. – И если с ним что-то случится, то тебя и втою семью накажут самым строжайшим образом. – девушка кивнула. – С этого момента преклонять колени перед поклоном не обязательно. Достаточно просто поклониться в знак почтения. – снова кивок. Лина положила руку на красного цвета шкатулку, расписанную золотом. Она приготовила такие для всех наложниц и будет отдавать им в случае если беременность все-таки наступит. – Это драгоценнейшие травы из моего сада, они успокоят дух и тело. – подняла на свою служанку глаза. – Линь, а где еще одна шкатулка? – спросила строго. Девушка вскинула руки.



Отредактировано: 13.04.2025





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять