Виконт тоже узнал меня. Он широко улыбнулся и подмигнул.
— Вот и свиделись, красавица.
Спрыгнув с лошади, он бросил взгляд на занавес и спросил:
— Значит, народ развлекаете?
— Кукольники мы, милорд, — низко поклонился дядя Гарольд.
— Что же, выходит, мы опоздали на представление? — к де Монфору подошел высокий мужчина лет тридцати в сером камзоле, обтягивавшем широкие плечи
Внешне он проигрывал смазливому виконту, но черты его лица были по-своему выразительными. Тонкий нос с горбинкой, светлые волосы, собранные в хвост и пронзительные голубые глаза-льдинки. Он с нескрываемым любопытством рассматривал меня.
— Не печалься, Николас, мы попросим леди показать нам спектакль ещё раз, — усмехнулся виконт.
— Вы же не откажете бедным солдатам? — с шутовским полупоклоном обратился де Монфор к Гарольду.
Виконт и его товарищ вовсе не походили на «бедных солдат». Скорее, на аристократов с длинной родословной.
— Конечно, милорд, — Гарольд снова почтительно склонил голову.
— Том, Элис, давайте покажем благородным господам «Солдата и демона»! — обратился он к нам.
Кажется, в этом мире тоже водились демоны.
Том протянул мне пару кукол: солдата в поношенном мундире с маленькой саблей и лохматого вертлявого демона с рожками.
Народ, уже собиравшийся расходиться, снова подтянулся поближе.
Я потянула за ниточки, и куклы послушно завертели руками и ногами, будто оживая.
Дядя Гарольд заиграл на музыкальном инструменте, напоминавшем лютню.
Солдат закрутился и замаршировал вдоль занавеса, а Том начал приятным баритоном:
— Три года службы королю, а в кармане — ветер гуляет. Ни гроша на хлеб, ни монетки на ночлег… Эх, горемычное житьё солдатское!
Затем мальчишка заговорил вкрадчивым голосом, изображая лукавого демона:
— Эй, служивый! Вижу, невесел? Не томи свою душеньку, подходи да присаживайся! Не хочешь ли кости кинуть? Авось, удача улыбнётся!
Солдат остановился и почесал голову не без моей помощи, разумеется.
— Удача? Да моя удача на поле боя осталась. А на что мне играть? Последняя монета ушла на эль, да и тот уже в желудке.
Демон захихикал голосом Тома:
— Играй на слово! Поверь, я чувствую — твой час настал! Сыграешь — будет у тебя и жаркое, и мягкая перина! И красотка под боком!
— Да чего у меня ценного? Сабля да щит — королевские, не мои. Одежка — и та вся в заплатках.
Далее солдат проиграл все подчистую, и демон предложил ему отыграться.
— Есть кое-что… Бесценное… То, что носишь ты с собой всегда. Поставь на кон свою бессмертную душу! – голос Тома, изображавшего демона, стал ледяным.
Струны лютни зловеще задребезжали.
Зрители ахнули.
- Вот нечестивец! Не верь ему, служивый!
Даже у меня побежали мурашки.
Злодей уже предвкушал победу, но солдат помолился святой Эйлении и выиграл, а демон вынужден был стать его слугой и исполнять все желания. Перед этим мошенник, конечно, посопротивлялся, но солдат ловко отходил его кулаками.
Том рассказывал историю, пересыпая ее солеными шуточками, а мои пальцы, казалось, сами собой дергают за нужные веревочки.
Кажется, мышечная память Элис дополнялась моими собственными навыками.
Зрители эмоционально реагировали на все шутки Тома и повороты незамысловатого сюжета. Кажется, люди здесь были не избалованы зрелищами.
Под конец солдат обратился к зрителям:
— Вот так, друзья, запомните: никогда не теряйте веру, да молитесь своим святым! А с нечистью разговор короткий должен быть! Сила да молитва — вот что побеждает зло!
Вряд ли в этом мире слышали про Мефистофеля и Фауста. Эффект от нашего выступления был потрясающим.
— Куклы-то эти как живые, и говорят, и ходят, и дерутся, — делились зрители впечатлениями.
Том, пользуясь моментом, снова пошел со шляпой и получил еще несколько монет.
— Неплохо, — оценивающе произнёс виконт и бросил большую светлую монету в шляпу Тома.
А затем де Монфор снова обратился к собравшимся:
— Не видел ли кто вчера или сегодня в округе красивого молодого знатного господина?
— Не видели, милорд... никак нет... не проезжал такой мимо… — нестройно отозвалось несколько голосов, и люди стали поспешно расходиться.
— А вы, кукольники, не встречали его в дороге? — де Монфор посмотрел на меня, затем на Гарольда.
— Нет, милорд, не видали такого, а если бы увидели, то непременно бы запомнили, — ответил Гарольд.
Виконт, пожав плечами, сказал светловолосому:
— Может, он всё же свернул на другую дорогу?
— Давай подождём ещё, Ариан…
Мужчины направились к трактиру и поднялись по деревянным ступенькам.
Гарольд, заглянув в шляпу Тома и в мешок Берты, проворчал:
— Негусто. Если бы не серебряный талер господина виконта, совсем бы пустяки вышли. А ведь на всём, поди, эти вилланы сейчас наживаются…
Он забрался на облучок фургона и взял в руки вожжи.
Аккуратно сложив занавес, мы поехали на окраину деревни, где нас ожидал Рик. Пёс лежал возле колышков с верёвками, на которых сушилось наше бельё после стирки.
Верный пёс завилял хвостом, приветствуя нас.
— Умница, Рик, теперь можешь погулять, только никого не трогай и кур не воруй, — сказала Берта, и собака послушно потрусила по дороге.
— Я бы тоже размялся, тётушка, — попросил Том. — Дай мне полгрошика, пойду пирог куплю.
Берта, заворчав, дала ему мелкую монетку, и мальчишка понёсся по улице.
— Бертушка, да и мне бы прогуляться, в трактир сходить на разведку, послушать, о чём люди толкуют, — Гарольд вопросительно посмотрел на жену.
— Смотри, лишнего там не болтай, да и не напивайся, как в прошлый раз, — заворчала она в ответ.
— Да разве же я не понимаю...
Гарольд достал из-под лавки кошель и развязал его. На его большую мозолистую ладонь высыпалось несколько увесистых желтых монет и массивный золотой перстень с крупным зелёным камнем.
— Ты глянь, настоящие золотые талеры! — восхищённо прошептал он. — Да только с ними сейчас в трактир не сунешься... И кольцо больно приметное, как бы не нажить с ним беды… Ничего, главное — подальше от этих мест отъехать. А там, где-нибудь на большой ярмарке, потратим денежки, да и кольцо пристроим...
#39544 в Фэнтези
#12292 в Приключенческое фэнтези
#11612 в Попаданцы
#1663 в Попаданцы во времени
приключения, попаданка, магия и тайны
16+
Отредактировано: 13.10.2025