Ночь в лесу… В холодной и непроглядной тьме, полной таинственных звуков и странных движений. То ли это дикий хищник подбирается к утлому укрытию, то ли адская тварь Нортропа, а может, просто ёж? Сова ли прошелестит между ветвями вековых сосен, а может, то ученый коршун несет свою вахту? Хоть и пообещала Элли, что вампир не сможет увидеть разведчиков, но как она может точно это знать? От ощущения постоянной опасности Сэр Эрик спал плохо.
Раза три он выходил из шалаша, осматривая непроглядный мрак вокруг. Страшные ветви-лапы, медленно двигающиеся на тихом ветру, непонятные перестуки где-то в кронах, скрипы и стоны – все это было настолько непривычно и необъяснимо, что кровь стыла в жилах. Непередаваемо жутко. Не то, чтобы сэр Эрик был трусом, но одно дело – жаркая, яростная и честная схватка, а другое – затаившееся в молчаливой тьме нечто неведомое.
Холодный рассвет застал юношу стоящим около шалаша и жующим травинку. Спустя несколько минут после того, как небо просветлело окончательно, сосновые ветки зашуршали, и из укрытия появился Браун. Поеживаясь от утренней свежести, старик подошел к сэру Эрику и спросил:
- Вы не спали всю ночь, милорд?
- Почти. Мне не впервой оставаться в лесу на ночлег, но сегодня было что-то уж очень жутко.
- Что же, ожидание всегда страшнее, чем то, чего ждешь. Но оно заканчивается, и настает пора действовать!
Как только монах произнес эти слова, в шалаше вдруг что-то громко щелкнуло, и словно сильный ветер прошумел в сложенных ветках. Не прошло и нескольких секунд, как перед мужчинами появилась Элли. Она выглядела так, словно для нее не было ночи, проведенной в лесу, на подстилке из колючей хвои. Все те же сияющие длинные волосы, безупречное платье и радостная улыбка на лице.
После приветствий все трое проверили, на месте ли кони, и двинулись к опушке леса. Утренний ландшафт поражал воображение своим спокойным величием. Почти под самые облака уходил своей округлой вершиной скалистый холм Хайвуд Мэйн, со склона которого стекала хрустальная речка, питающая водой ров вокруг замка. К могучим каменным отрогам примыкал заросший зеленью Хайвуд Прайм, служивший подножием для великолепного дома Нортропа. Более мелкие холмы создавали причудливые волны, покрытые перелесками и цветочными полянами. Сэр Эрик в который раз поразился красоте этого места, почувствовав странный контраст между прелестным пейзажем и омерзительным существом, обитающим здесь.
Браун короткими движениями показал направление и ориентиры, и разведчики начали восхождение. То и дело прячась за кусты и каменные глыбы, они оставались практически незамеченными. Несмотря на эту осторожную неторопливость, им удалось подняться на середину Хайвуд Прайм достаточно быстро: чуть больше, чем за четверть часа. Дальше путь вел по небольшой расщелине, скрывавшейся между зарослями папоротника и темным ельником. Здесь двигаться можно было быстрее, потому что даже с близкого расстояния заметить что-либо в этом месте было очень сложно.
Преодолев и эту часть пути, разведчики остановились. Теперь предстояло перебраться через ров, ширина которого достигала тридцати ярдов. Впрочем, Браун быстро привел своих спутников к очень удобному мыску, над которым возвышались и шумели кронами корабельные сосны.
- Здесь ров очень узок, - сказал монах. – Не более дюжины ярдов. Правда, глубина тут весьма неприятная, но я надеюсь, что плавать мы все умеем. Теперь смотрите. Обзорных башен в видимости две. Одна нам не очень страшна, потому что довольно далеко и направленных сюда окон мало – всего два. А вот другая – настоящая опасность. Четыре окна выходят прямо на оконечность этого мыса. Если мы начнем привлекать к себе много внимания, то крышка всей нашей вылазке. Поэтому действовать надо тихо и быстро.
- А как вы справились с этим в прошлый раз? – спросил сэр Эрик.
- Так же, как я рассчитываю сделать и в этот. Мы нашли в лесу несколько поваленных бревен и быстренько перекинули их через препятствие. Потом, после перехода, столкнули все в ров, и течением их унесло куда-то вниз, к озеру, по всей видимости. Да, вода изо рва уходит в небольшой водоем, расположенный между Хайвуд Прайм и Хайвуд Тоддлер.
В ответ на это Элли покачала головой и что-то тихо пробормотала. Сэр Эрик попытался дознаться, что же именно она сказала, но девушка лишь улыбалась и молчала.
Спустя несколько минут Брауну удалось найти подходящее дерево. Однако перебросить тяжеленный ствол на другой берег оказалось делом, практически невыполнимым.
- Как-то я не подумал, что двое – это не восемнадцать, - вытирая пот со лба, пропыхтел Браун. – Этак мы до вечера провозимся.
- Надо придумать что-то другое, - сказал сэр Эрик, отдуваясь и рассматривая покрасневшие ладони.
- Подсадите меня, - попросила Элли, примериваясь к тонкой стройной сосне, слегка наклонно стоявшей почти на самом краю мыска.
- Я знаю, что она задумала! – радостно воскликнул монах. – Прекрасная мысль!
Взобраться почти к самой кроне Элли удалось достаточно быстро и легко. Сосна, изящно согнувшись, нависла ветвями над противоположным берегом. Прыжок получился высоковатым, и было видно, что девушка сильно ушибла ноги, но расчет оказался точным. Эрику переправа далась куда проще – под его тяжестью дерево согнулось сильнее. А Браун вообще, казалось, не почувствовал удара, хотя и прыгнул с приличной высоты. Он моментально вскочил на ноги и похвалил Элли за находчивость. Таким образом, не прошло и десяти минут, как вся троица переправилась на ту сторону рва. Теперь оставалось лишь пробраться за неприступную каменную стену.
#44732 в Любовные романы
#14637 в Любовное фэнтези
#23145 в Фэнтези
#1292 в Историческое фэнтези
16+
Отредактировано: 07.01.2021