Лакомая кровь

Глава XLVI. Вампир и колдунья

Сэр Роберт решил переночевать на незнакомом постоялом дворе, название которого даже не потрудился прочитать. Лежа на неудобной и жесткой кровати, он никак не мог заснуть. Тяжелые мысли сдавливали голову и сердце. Как же можно было просто так поверить услышанному? Ведь вампир – это зло, и он должен быть уничтожен! Этот адский тип не просто пил кровь и убивал людей, нет! Он еще и отнял у него жену. Сама мысль о том, что Нортроп овладевал его Дженни, видел ее голой, ласкал и трогал, выворачивала Роберта наизнанку. Все же он сделал благое дело, убив эту тварь! Но с другой стороны, слишком уж правдоподобен был рассказ тех троих. А уж не верить сэру Генри и вовсе было преступлением – ведь он-то, как никто иной, пострадал от того немыслимого зла, которое, по словам Эрика, и стало первопричиной всех бед. И вот теперь Дженни умирает, и пути к спасению, кажется, нет. Все, на что остается надеяться – это милость Божья и святая защита.

Рассвет после бессонной ночи совсем не казался Роберту красивым. Наскоро позавтракав, Лиддел сел на коня и поспешил туда, где оставалась последняя надежда вымолить прощение и хоть как-то поправить дело.

Холироуд принял высокородного гостя радушно и с теплом. Никто ни о чем его не спрашивал, и даже новый настоятель – отец Найджел – просто досыта накормил и напоил Роберта, после чего проводил его в гостевую комнату и уложил спать, не забыв прочесть короткую молитву.

Точно так же тридцать лет назад прискакал в святую обитель в поисках прощения, забвения и истины рыцарь Курт Браун.

Тем временем в Хайроке герцог Нортроп шел на поправку. Элли старалась изо всех сил, вспоминая матушкины заклинания и рецепты чудотворных зелий. Дева озера вынуждена была спать днем, а по ночам лечить раненого вампира, попутно ведя разговоры о вещах, понятных только посвященным. Одной из таких ночей они завели разговор о делах давно минувших дней. Начал его герцог, причем издалека.

- Вы, Элли, хранительница тайных знаний в каком поколении? – спросил он после очередной припарки, которая так сильно подействовала, что от дикого рева вампира чуть не полопались витражи.

- Даже не знаю, - пожала плечами волшебница. – Я помню только маму. Она рассказывала о бабушке, и еще немного о прабабушке, правда, та жила еще не на озере Райн, а на Уиндем-лэйк. А вообще наше искусство уходит корнями в далекое-далекое прошлое. От ведьмы родится только девочка, поэтому как такового рода у нас нет, но если вести женскую линию, то она старше короля Артура.

- Потрясающе, - вздохнул сэр Ричард. – Тогда вам, возможно, известен дух деревни Мэлвилль?

- Нет, - улыбнулась Элли. – Лично я ее не видела. Но знаю, кто она и чем заслужила вечное страдание.

- А что бы вы сказали на то, что эта бешеная тварь вырвалась на свободу?

- То, что я это уже знаю. Когда она это сделала тридцать лет назад, вас убили.

- Но вы не можете этого знать, вы слишком молоды!

- Молода – не значит глупа. У меня есть глаза, уши и магия. Сэр Ричард, я все знаю. И про то, кто на самом деле направил арбалет на силуэт Тессы Фаулер в окне, и про то, кто науськал вашего друга на эту междоусобицу. Но самое страшное не это, ваша светлость.

- Не называйте меня так, - буркнул вампир.

- Как вам будет угодно, - рассмеялась Элли. – Так вот. Призрак вновь проснулась. Она водит нас за нос, как ей кажется, и собирается достигнуть своей конечной цели. У нее, кстати, неплохо получается. Да, не ослабь я действие осинового шарика вполовину, мы бы с вами уже не разговаривали.

- Так это вы дали Лидделу оружие?

- Не могла же я оставить его без защиты в вашем доме! Впрочем, надо было низводить силы полностью. Виновата, поэтому и сижу здесь с вами по ночам.

- Я не могу вас осуждать, - вздохнул Нортроп. – Вы поступили по чести и справедливости. Я – фигура, превосходящая по возможностям самого искусного воина-человека. Правда, не сейчас.

- Вы удивительно быстро поправляетесь, - успокоила его Элли.

- Вашими стараниями, - улыбнулся герцог.

В этот момент в окно влетел Гундорк и закаркал:

- Милорд, встречайте гостей!

- Кто пожаловал?

- Баронет Хантервильский и монах Браун. Ехали долго, и, судя по состоянию их коней, гнали, что было духу.

- Открывай, - кивнул Нортроп.

Спустя несколько минут в траурный зал вошли сэр Эрик и Браун. Увидев окрепшего сэра Ричарда, они заметно приободрились, но выражения их лиц все равно было трудно назвать веселыми.

Юный Лиддел подошел ко гробу и пожал лежащему в нем вампиру руку.

- Рад вас видеть, - сказал он. – Но, к сожалению, вести, которые мы принесли, не самые радостные.

- Что с Дженни? – испуганно спросил сэр Ричард, поднимаясь на локтях.

- Лежите, черт вас возьми! – прикрикнула на него Элли. – Вам еще нельзя двигаться! Что вы, как маленький, в самом деле!

- Уже взял меня черт, - горестно усмехнулся герцог. – Так что там с моей маленькой принцессой?

- Она угасает очень быстро, - сказал сэр Эрик. – Мы не уверены, что она протянет хотя бы три дня. Это начиная с сегодняшнего, чтобы вы имели представление. Двух недель у нас точно не было, все происходит слишком пугающе скоро.



Отредактировано: 07.01.2021





Понравилась книга?
Отложите ее в библиотеку, чтобы не потерять