Сэр Генри едва мог держаться на ногах. Он не плакал, но лицо его словно почернело от горя. Сэр Уильям обнял его за плечи и старался поддержать.
- Билли, у тебя есть ром? – глухим голосом спросил граф.
- Целая бочка, - ответил герцог. – Пошли. Тебе сегодня нужно пить. Много-много пить.
Но едва они двинулись к выходу из комнаты, как из открытого окна послышался какой-то странный шелест, и словно порыв свежего ветра ударил снаружи. Все вокруг озарила синяя холодная вспышка, и через мгновение у присутствующих вырвался вздох невероятного изумления.
Среди них стоял сэр Ричард Нортроп.
- Когда она умерла? – сразу спросил он.
- Минут пять назад, - ответил Эрик. – Еще можно что-то сделать?
- Более чем. Я, можно сказать, успел. Так, попрошу всех выйти. Никому не понравится то, что вы можете сейчас увидеть.
Дважды просить не пришлось. Прежде, чем закрыть дверь, сэр Эрик услышал треск разрываемой ткани. Ночная сорочка Дженни.
Прошло не менее получаса в странном и необъяснимом волнении. Хотелось верить в то, что можно все исправить, но как победить саму смерть? Лорд Нортроп, конечно, могуч. Однако выступать против естественного хода вещей? Это казалось невероятным и слишком самонадеянным поступком с его стороны.
Впрочем, спустя некоторое время дверь в комнату Дженни открылась. На пороге стоял улыбающийся герцог. Его белая сорочка темнела от пятен крови, а камзол, расшитый земляничными листьями, болтался на одном плече.
- Генри, тебе сегодня все же стоит выпить, - весело сказал вампир. – Но на этот раз от радости. Пока не ходите к ней – она все еще слаба – но часа через два Дженни можно уже будет позвать на семейный пир.
- Как тебе это удалось? – не веря, спросила леди Джоанна.
- О, было непросто. Но я же не-умерший, и это было ключом к победе. Моя кровь смешалась с ее. Мы теперь, можно сказать, единое целое.
- Вы влили в ее сердце своей крови? – ахнул сэр Эрик.
- И тем самым заставил его биться снова, - кивнул вампир. – Но теперь Дженни тоже не-умершая, уж не знаю, примете ли вы ее такой.
- Дик, - сказал Уотерхолл, подходя к старому другу и вытирая рукавом покрасневшие глаза. – Я приму ее любой. Не знаю, как мне найти слова…
- Все это потом, - махнул рукой герцог. – Нам много о чем есть побеседовать.
В зале надо было зажечь свечи, расставить блюда, и вообще приготовить чудесный праздничный пир. Сэр Уильям носился туда-сюда, отдавая слугам по десять приказов одновременно. Граф Уотерхолл не отставал, но все же не мог не уделить минутку внимания своему старинному другу.
- Дик, скажи мне, - спросил он, в очередной раз останавливаясь около Нортропа. – Как оно там, в аду?
- В аду? Да черт его знает, - пожал плечами герцог. – Я там не был. То, что удалось увидеть, скорее напоминало дивный сад на побережье. В нем росли розы и жасмин, и яркое солнце играло на морских волнах. Честно – не знаю, что это было. Я не провел там и десяти минут, как вернулся на землю. Уже нежитью. И оказалось, что здесь за это время прошло тридцать лет.
- Странно, - сказал сэр Генри. – Нам говорили, что ты восстал из ада.
- Если ад такой, каким я его видел, то рая не надо, - усмехнулся сэр Ричард. – Но я ниоткуда не восставал. Ладно, не будем об этом. Нам надо подготовить пир. Если нужна моя помощь, то я буду только рад.
- Не пойми меня неправильно, Дик, но ты уже постарался за эту ночь, - сказал граф. – Отдыхай.
Вскоре зал запестрил роскошными украшениями, а стол начал ломиться от яств. Сэр Ричард незаметно кивнул сэру Эрику, и они оба исчезли в темноте коридоров замка.
Лишь немногие из слуг могли понять, что же за праздник отмечают сегодня сразу три дома. Насколько должен быть он значителен, что в Крауне снова мелькают бело-зеленые совы Уотерхоллов и черно-синие земляничные листья Нортропов?
И вот колокол на главной башне начал бить три. Дверь в зал распахнулась, и на пороге появились сэр Ричард и леди Дженни. Он вел ее под руку, а она только улыбалась и, казалось, с трудом понимала, что происходит. Сэр Генри встретил идущую пару с объятиями.
- Отец, - сказала Дженни, улыбаясь. – Я вернулась.
- Доченька, - только и ответил граф, едва сдерживая слезы радости.
Сколько было тут поцелуев и объятий, никто и не скажет. Уж точно столько не полагалось благородному английскому семейству.
Самым последним в зал вошел сэр Эрик. Он помог гостям разместиться, немного приструнил слуг, дабы те были сноровистее, и только после этого занял свое место за столом.
Пир удался! Давно уже своды этого старинного зала не слышали такого веселья. Пели менестрели, сыпались шутки, звенели кубки. Словно время вернулось на много лет назад, когда не было никаких междоусобиц. И снова три соседа, три верных друга пили вино, смеялись и балагурили.
- Вот и слава Богу, все закончилось, - сказал сэр Уильям, ставя на стол пустой кубок.
- Ну, как тебе сказать, Билли, - вдруг неожиданно серьезно ответил сэр Ричард. – Это только так кажется. А на самом деле конец не близок.
#44750 в Любовные романы
#14616 в Любовное фэнтези
#23152 в Фэнтези
#1299 в Историческое фэнтези
16+
Отредактировано: 07.01.2021