Летняя терраса Хайрока утопала в зелени и цветах. Пахло медом и малиной, а еще чем-то неуловимым, что обычно ощущается в летнем вечернем воздухе после заката. Тяжелые дубовые стулья были составлены почти ровным кругом, и каждый из собеседников сидел очень близко к другим.
- Сэр Генри, - сказал Эрик. – Вы когда-нибудь интересовались генеалогическим древом вашей супруги?
- Я знал ее родителей, - пожал плечами граф. – Мне казалось, этого достаточно.
- В целом, да, но не в этом случае, - усмехнулся юный Лиддел. – Когда в Холироуде я не нашел ни одного подлинного свидетельства о родстве мисс Нэшуорт с кем бы ни было, то был весьма обескуражен. Пришлось собирать сведения по крупицам, косвенным документам и самым разнообразным записям. И вот, что в итоге я узнал. Ваша жена, сэр Генри, приходится двоюродной племянницей ныне покойного барона Хэмфри Фаулера, отца небезызвестной Тессы.
- А вот этого даже я не знал, - удивился сэр Ричард. – Теперь понятно вообще все.
- Да, - кивнул сэр Эрик. – Но это было бы само по себе ничего не значащим фактом, если бы не одно важное «но». Молодая Магда Нэшуорт полюбила сэра Ричарда Нортропа. Той самой сильной любовью, которая лишает сна и заставляет сердца пылать огнем. Я нашел письмо от леди Магды к сэру Ричарду, которое не дошло до адресата, потому что приклеилось к почте, которую отправили из замка Торнхилл в Холироуд. Там она признается в своих чувствах так пылко и красиво, что я, признаться, был очень тронут и едва не заплакал.
- Кхм, - смущенно кашлянул сэр Генри. – Я догадывался об этом.
- Но вот беда, - продолжил юноша. – Герцог не отвечал девушке взаимностью, даже не обращал на нее внимания.
- Генри, без обид, она мне всегда была немного противна, - вздохнул сэр Ричард. – Ты уж извини.
- Да ладно, - махнул рукой граф. – Дело прошлое. Я-то ее любил.
- Так вот, - вновь взял слово сэр Эрик. – Эта любовь в буквальном смысле свела леди Магду с ума, а ревность сожгла ее душу. И когда сэр Ричард объявил о своей помолвке с Тессой Фаулер, несчастная совсем потеряла рассудок. И в этот момент зловещий дух деревни Мэлвилль, давно подыскивавший себе телесное пристанище, вселился в леди Магду. Вот так хорошая, в сущности, женщина превратилась в чудовище. Это она подговорила сэра Генри выкрасть девушку из Хайрока, развязала беспощадную междоусобицу и столкнула три могучих дома в непримиримой войне. Это она своей безжалостной рукой, переодетая в форму солдата армии Лидделов, застрелила несчастную Тессу. Это она наняла Брауна, чтобы тот организовал диверсию в замке Хайрок и убил сэр Ричарда. Кстати, когда славный рыцарь понял, что сотворил – а на Курта, по его словам, снизошло откровение Господне – тотчас же отправился в монастырь.
Прошли годы, все улеглось. Но тут сэр Ричард вернулся – и все вновь завертелось, словно в страшном сне. На сей раз орудием мести был выбран мой брат. Роберт пострадал, как бы это странно ни звучало, из-за своей доблести. Леди Магде – точнее, призраку Мэлвилля – как раз нужен был такой бравый вояка. Ее план вполне был близок к успеху, если бы не Элли и невероятная любовь сэра Ричарда к Дженни. Да, это она зарезала отца Уолтера, догадавшись, что может быть раскрыта. Ее действия стали отчаянными и беспорядочными, и это означало начало краха. Атака призраков – последнее, на что хватило сил у безумной ревнивицы. И вот, теперь мы здесь, и едва ли кто-то среди нас знает, что делать дальше.
- Нельзя же просто убить ее, - задумчиво произнес Нортроп.
- Это кажется самым милосердным решением, - ответил сэр Генри. – Все же Магда мне была близка когда-то, и допустить, чтобы она страдала… Не могу.
- Так мы только выпустим призрака на волю, - сказала Элли. – И кто знает, в кого он вселится после этого? В меня?
- Этого ни в коем случае не следует допускать, - согласился сэр Уильям. – Но как же быть?
- А как она плакала, когда ты украл Дженни, - прошептал сэр Генри. – Я-то думал, она из-за дочери, а оказывается… Нет, я не могу. Давайте просто убьем ее.
- Это не выход, - покачала головой Дженни. – Но боюсь, что мы с вами так ничего и не решим.
- Можно попробовать сжечь Мэлвилль, - задумчиво предположил Браун.
- Возможно, это хорошая мысль, - кивнул сэр Уильям.
- Нет, - вдруг резко поднявшись, сказал сэр Ричард. – Генри, Билли, пойдемте. Кажется, путешествие на тот свет кое-чему меня научило.
Три старых друга поднялись со стульев и медленными шагами покинули террасу. Ночная тишина ударила в уши оставшимся. Дженни тоже вышла, сказав, что принесет попить и перекусить.
Эрик взял в руки ладонь Элли и погладил ее. Их взгляды словно поцеловали друг друга.
- Я очень скучал эти дни, - сказал он. – Люблю тебя.
- И я. Мне тебя так не хватало рядом, - кивнула она.
Браун смущенно кашлянул и пошел рассматривать цветущие на террасе растения. Эрик нежно обнял Элли, и время словно остановилось.
Через четверть часа пришла Дженни, держа в руках большой серебряный поднос с графином и какими-то плюшками. Едва слышным шагом подошел Браун и присел на краешек одного из стульев.
Обстановку вокруг нельзя было назвать умиротворяющей. Элли налила немного вина себе и Эрику. Дженни с сомнением посмотрела на багровую жидкость в графине, плеснула в бокал и слегка пригубила.
#44732 в Любовные романы
#14637 в Любовное фэнтези
#23145 в Фэнтези
#1292 в Историческое фэнтези
16+
Отредактировано: 07.01.2021